21. Schön.

— Endlich der Eiskasten im Haus! — Von Mozio (K.): erwartet uns morgen. — An Baumgarten (expr. K.): morgen Baden. — An Mozio (Telegramm): wir kommen zum Mittagessen. — Hemd von Riedl u. Beutel 4.20 Sch. — Nach der Jause Spaziergang u. Einkauf. — {3069} Bei Salzer Konzeptpapier gekauft (es ist scheußlich LL!). — Abends mit Lie-Liechen Fahnen 88 – 100 durchgegangen.

© Transcription Marko Deisinger.

21. fair weather.

— Finally, the ice-box in the apartment! — From Mozio (postcard): he expects us tomorrow. — To Baumgarten (express postcard): tomorrow to Baden. — To Mozio (telegram): we are coming for lunch. — Shirt from Riedl & Beutel, 4.20 shillings. — After teatime, a walk and shopping. — {3069} At Salzer's, draft paper purchased ("awful stuff" ‒ LL!). — In the evening, galley-proofs 88‒100 gone through with Lie-Liechen.

© Translation William Drabkin.

21. Schön.

— Endlich der Eiskasten im Haus! — Von Mozio (K.): erwartet uns morgen. — An Baumgarten (expr. K.): morgen Baden. — An Mozio (Telegramm): wir kommen zum Mittagessen. — Hemd von Riedl u. Beutel 4.20 Sch. — Nach der Jause Spaziergang u. Einkauf. — {3069} Bei Salzer Konzeptpapier gekauft (es ist scheußlich LL!). — Abends mit Lie-Liechen Fahnen 88 – 100 durchgegangen.

© Transcription Marko Deisinger.

21. fair weather.

— Finally, the ice-box in the apartment! — From Mozio (postcard): he expects us tomorrow. — To Baumgarten (express postcard): tomorrow to Baden. — To Mozio (telegram): we are coming for lunch. — Shirt from Riedl & Beutel, 4.20 shillings. — After teatime, a walk and shopping. — {3069} At Salzer's, draft paper purchased ("awful stuff" ‒ LL!). — In the evening, galley-proofs 88‒100 gone through with Lie-Liechen.

© Translation William Drabkin.