6. Wolkenlos.
— ½9–¾11h im Jamtal; ein überflüssig unruhiges Gespräch jagt mir das Blut in den Kopf, Licht u. Wärme sind mir unerträglich. — {3085} Frau Willmann gestorben! Ein eigenes Grab war ihr immerhin beschieden, woraus zu entnehmen ist, daß die Familie dieser armen Frau auf Haltung bedacht war. — An Mizzi Telegramm: unser Beileid. — An Waldstein (K.): ob er wagen würde, 11 Dioptri[e]n auf 75% Umbral zu schleifen? — An den Verlag (recomm.= OC 54/180): die Bogen 7–9, Fortsetzung urgirt. — Nach dem Abendessen Spaziergang, Unterhaltung mit den Schwestern Keßler u. dem alten Türtscher. —© Transcription Marko Deisinger. |
6, cloudless.
— 8:30 to 10:45 in the Jam Valley; an unnecessarily restless conversation makes the blood go to my head; light and warmth become unbearable to me. — {3085} Mrs. Willmann has died! She was nonetheless intended to have a grave of her own, from which one may deduce that the family of this poor woman was determined to act with propriety. — To Mizzi, telegram: our condolences. — To Waldstein (postcard): would he consider grinding lenses of 11 diopters on 75% umbral glass? — To the publisher (by registered mail= OC 54/180): gatherings 7–9, continuation urgently requested. — After dinner, a walk, conversation with the Keßler sisters and old Mr. Türtscher. —© Translation William Drabkin. |
6. Wolkenlos.
— ½9–¾11h im Jamtal; ein überflüssig unruhiges Gespräch jagt mir das Blut in den Kopf, Licht u. Wärme sind mir unerträglich. — {3085} Frau Willmann gestorben! Ein eigenes Grab war ihr immerhin beschieden, woraus zu entnehmen ist, daß die Familie dieser armen Frau auf Haltung bedacht war. — An Mizzi Telegramm: unser Beileid. — An Waldstein (K.): ob er wagen würde, 11 Dioptri[e]n auf 75% Umbral zu schleifen? — An den Verlag (recomm.= OC 54/180): die Bogen 7–9, Fortsetzung urgirt. — Nach dem Abendessen Spaziergang, Unterhaltung mit den Schwestern Keßler u. dem alten Türtscher. —© Transcription Marko Deisinger. |
6, cloudless.
— 8:30 to 10:45 in the Jam Valley; an unnecessarily restless conversation makes the blood go to my head; light and warmth become unbearable to me. — {3085} Mrs. Willmann has died! She was nonetheless intended to have a grave of her own, from which one may deduce that the family of this poor woman was determined to act with propriety. — To Mizzi, telegram: our condolences. — To Waldstein (postcard): would he consider grinding lenses of 11 diopters on 75% umbral glass? — To the publisher (by registered mail= OC 54/180): gatherings 7–9, continuation urgently requested. — After dinner, a walk, conversation with the Keßler sisters and old Mr. Türtscher. —© Translation William Drabkin. |