13. Oktober 1927 Schön.
— Von Heck (Br.): bestätigt den Empfang der Heine-Handschriften, bietet je 500 S. 1 — Brief an Klara (recomm. 2.20 S.). — Im Antiquariat Ungargasse kaufen wir einiges aus der französischen Literatur (14.50 S.). — An Heck (Br. v. Lie-Liechen): ist mit dem Anbot einverstanden. — Nach der Stunde Wege. — Der Zahn ist zur Ruhe gekommen. —© Transcription Marko Deisinger. |
October 13, 1927, fair weather.
— From Heck (letter): confirms the receipt of the Heine manuscripts, offers 500 shillings for each. 1 — Letter to Clara (registered, 2.20 shillings). — In the Ungargasse second-hand bookshop, we buy a few items of French literature (14.50 shillings). — To Heck (letter from Lie-Liechen): she accepts the offer. — After the lesson errands. — The toothache has subsided. —© Translation William Drabkin. |
13. Oktober 1927 Schön.
— Von Heck (Br.): bestätigt den Empfang der Heine-Handschriften, bietet je 500 S. 1 — Brief an Klara (recomm. 2.20 S.). — Im Antiquariat Ungargasse kaufen wir einiges aus der französischen Literatur (14.50 S.). — An Heck (Br. v. Lie-Liechen): ist mit dem Anbot einverstanden. — Nach der Stunde Wege. — Der Zahn ist zur Ruhe gekommen. —© Transcription Marko Deisinger. |
October 13, 1927, fair weather.
— From Heck (letter): confirms the receipt of the Heine manuscripts, offers 500 shillings for each. 1 — Letter to Clara (registered, 2.20 shillings). — In the Ungargasse second-hand bookshop, we buy a few items of French literature (14.50 shillings). — To Heck (letter from Lie-Liechen): she accepts the offer. — After the lesson errands. — The toothache has subsided. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Schenker received one of these manuscripts as a Christmas present from Angi Elias (see diary entry for December 24, 1923). |