2. Februar 1928 Nebel, +5°.

— Von Cube (Br.= OJ 9/34, [10]): erzählt von seinem gegenwärtigen Stand; hat vor, zwei Buchhändler zur Ausstellung meiner Werke zu bewegen, wozu er Hammers Bild brauchen könnte. Die Schüler unterweist er in Zügen, die Urlinie fällt ihm schwer. — Von Dr. Jonas (Br.= OJ 12/6, [1]): versucht, mich zu sprechen. — Nach der Stunde kurzer Weg bei Regen. — Rf. ½8h: Schubert Oktett. — [illeg]Matrazen werden neu überzogen.

© Transcription Marko Deisinger.

February 2, 1928, fog, +5°.

— From Cube (letter= OJ 9/34, [10]): he talks about his present situation; he intends to persuade two bookshop owners to exhibit my works; for this he could use Hammer's portrait. He is instructing his pupils in linear progressions, the Urlinie he finds difficult. — From Dr. Jonas (letter= OJ 12/6, [1]): he would like to speak with me. — After the lesson, a short walk in the rain. — Radio, 7:30: Schubert Octet. — Mattresses are recovered.

© Translation William Drabkin.

2. Februar 1928 Nebel, +5°.

— Von Cube (Br.= OJ 9/34, [10]): erzählt von seinem gegenwärtigen Stand; hat vor, zwei Buchhändler zur Ausstellung meiner Werke zu bewegen, wozu er Hammers Bild brauchen könnte. Die Schüler unterweist er in Zügen, die Urlinie fällt ihm schwer. — Von Dr. Jonas (Br.= OJ 12/6, [1]): versucht, mich zu sprechen. — Nach der Stunde kurzer Weg bei Regen. — Rf. ½8h: Schubert Oktett. — [illeg]Matrazen werden neu überzogen.

© Transcription Marko Deisinger.

February 2, 1928, fog, +5°.

— From Cube (letter= OJ 9/34, [10]): he talks about his present situation; he intends to persuade two bookshop owners to exhibit my works; for this he could use Hammer's portrait. He is instructing his pupils in linear progressions, the Urlinie he finds difficult. — From Dr. Jonas (letter= OJ 12/6, [1]): he would like to speak with me. — After the lesson, a short walk in the rain. — Radio, 7:30: Schubert Octet. — Mattresses are recovered.

© Translation William Drabkin.