19. Früh auf.

— Leichte Nebel führen schließlich wieder ins Wolkenlose, große Hitze. — Während des Räumens wieder am Klavier; zwei Damen treten ein, laut sprechend! Sie holen den jungen Mann aus dem Büro u. entlehnen Bücher – ich höre auf! — Die Jause im Rößle, dann ins Jamtal (½5–¼7h). — Von Hella (expr. K. von Wien nach Wien d. d. 27. VI.!) ist in Wien, möchte Lie-Liechen sprechen. — Von Wilhelm (Br.): Beilagen über die Zuckerkrankheit; klagt über die Hitze! — In der Teekanne ist Kurzschluß! Lie-Liechen kocht Tee in der Moccakanne! — An Hella (K.): Lie-Liechen erklärt den Sachverhalt, bittet um eine Mitteilung.

© Transcription Marko Deisinger.

19. Up early.

— Light mists finally give way again to cloudlessness and intense heat. — While the room is made up, again at the piano; two ladies enter the room, speaking in loud voices! They fetch the young man from the office and borrow books – I stop playing! — Afternoon snack in the Rößle, then to the Jam Valley (4:30 to 6:15). — From Hella (express postcard from Vienna to Vienna, dated June 27!), she is in Vienna, would like to speak with Lie-Liechen. — From Wilhelm (letter): enclosures about diabetes; he complains about the heat! — There is a short circuit in the tea kettle! Lie-Liechen brews tea in the espresso machine! — To Hella (postcard): Lie-Liechen explains the situation, asks for some news of her.

© Translation William Drabkin.

19. Früh auf.

— Leichte Nebel führen schließlich wieder ins Wolkenlose, große Hitze. — Während des Räumens wieder am Klavier; zwei Damen treten ein, laut sprechend! Sie holen den jungen Mann aus dem Büro u. entlehnen Bücher – ich höre auf! — Die Jause im Rößle, dann ins Jamtal (½5–¼7h). — Von Hella (expr. K. von Wien nach Wien d. d. 27. VI.!) ist in Wien, möchte Lie-Liechen sprechen. — Von Wilhelm (Br.): Beilagen über die Zuckerkrankheit; klagt über die Hitze! — In der Teekanne ist Kurzschluß! Lie-Liechen kocht Tee in der Moccakanne! — An Hella (K.): Lie-Liechen erklärt den Sachverhalt, bittet um eine Mitteilung.

© Transcription Marko Deisinger.

19. Up early.

— Light mists finally give way again to cloudlessness and intense heat. — While the room is made up, again at the piano; two ladies enter the room, speaking in loud voices! They fetch the young man from the office and borrow books – I stop playing! — Afternoon snack in the Rößle, then to the Jam Valley (4:30 to 6:15). — From Hella (express postcard from Vienna to Vienna, dated June 27!), she is in Vienna, would like to speak with Lie-Liechen. — From Wilhelm (letter): enclosures about diabetes; he complains about the heat! — There is a short circuit in the tea kettle! Lie-Liechen brews tea in the espresso machine! — To Hella (postcard): Lie-Liechen explains the situation, asks for some news of her.

© Translation William Drabkin.