12. Wolkenlos.
— Vormittags im Zimmer – Bereinigung des gestrigen Abends. — Arbeit, Diktat: Nachträge zur 1. Schicht: 1 . — Jause auf der Terasse [sic] . — Kann knipst u. verspricht ein Bild. — Regen treibt uns ins Zimmer. — Von 6–7h wieder vor dem Hause. — Abends bei uns; beschließen, morgen aufs Zeinisjoch zu gehen. —© Transcription Marko Deisinger. |
12, cloudless.
— In the morning in my room – reassessment of the previous evening. — Work, dictation: Addenda to the discussion of the first layer: 1 . — Afternoon snack on the terrace. — Kann takes a picture and promises us a copy. — Rain drives us indoors. — From 6 to 7, again in front of the house. — In the evening, in our room; we decide to go up to the Zeinisjoch tomorrow. —© Translation William Drabkin. |
12. Wolkenlos.
— Vormittags im Zimmer – Bereinigung des gestrigen Abends. — Arbeit, Diktat: Nachträge zur 1. Schicht: 1 . — Jause auf der Terasse [sic] . — Kann knipst u. verspricht ein Bild. — Regen treibt uns ins Zimmer. — Von 6–7h wieder vor dem Hause. — Abends bei uns; beschließen, morgen aufs Zeinisjoch zu gehen. —© Transcription Marko Deisinger. |
12, cloudless.
— In the morning in my room – reassessment of the previous evening. — Work, dictation: Addenda to the discussion of the first layer: 1 . — Afternoon snack on the terrace. — Kann takes a picture and promises us a copy. — Rain drives us indoors. — From 6 to 7, again in front of the house. — In the evening, in our room; we decide to go up to the Zeinisjoch tomorrow. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 At this point, a five-line staff with bass clef has been drawn. |