24. Dezember 1928 Nebel.
— Albersheim trägt sich mit der Idee, einem Verlag beizutreten. — Brief an Vrieslander vollendet. — An Rothberger (expreß-Br.): Dank für das Geschenk. — Nach Tisch einen Fisch eingekauft. — Von Frau Pairamall u. v. Hoboken kein Geschenk! — Dr. Brünauer bringt eine Auswahl seiner Erzeugnisse u. eine kleine Bonbons-Schale (Förster). — Rf.: „Weihnacht[en] der Einsamen“ von Michel, gesprochen von Rosa Maier. —© Transcription Marko Deisinger. |
December 24, 1928, fog.
— Albersheim entertains the idea of working for a publishing house. — Letter to Vrieslander completed. — To Rothberger (express letter): thanks for the present. — After lunch, a fish purchased. — From Mrs. Pairamall and Hoboken, no present! — Dr. Brünauer brings a selection of his produce and a small candy dish (Förster). — Radio: "Christmas of the Lonely Ones" by Michel, read von Rosa Maier. —© Translation William Drabkin. |
24. Dezember 1928 Nebel.
— Albersheim trägt sich mit der Idee, einem Verlag beizutreten. — Brief an Vrieslander vollendet. — An Rothberger (expreß-Br.): Dank für das Geschenk. — Nach Tisch einen Fisch eingekauft. — Von Frau Pairamall u. v. Hoboken kein Geschenk! — Dr. Brünauer bringt eine Auswahl seiner Erzeugnisse u. eine kleine Bonbons-Schale (Förster). — Rf.: „Weihnacht[en] der Einsamen“ von Michel, gesprochen von Rosa Maier. —© Transcription Marko Deisinger. |
December 24, 1928, fog.
— Albersheim entertains the idea of working for a publishing house. — Letter to Vrieslander completed. — To Rothberger (express letter): thanks for the present. — After lunch, a fish purchased. — From Mrs. Pairamall and Hoboken, no present! — Dr. Brünauer brings a selection of his produce and a small candy dish (Förster). — Radio: "Christmas of the Lonely Ones" by Michel, read von Rosa Maier. —© Translation William Drabkin. |