20. Februar 1929 –6°–3°.
— Brief an Vrieslander u. Klara aufgegeben. — An Vrieslander (K.): ob er die Original-Ausgabe der Chopin-Etüden besitze? — Befund: 0.3%, Azeton 1 in äußersten Spuren. — Andante der Mozart-Sinfonie: nach der Jause mit dem Entwurf fertig. — Fortsetzung der Korrektur für Hoboken. — An Halberstam (Br. expreß): Befund. — Von Dr. Weisse (K. expreß= OJ 15/15, [36]): wann wir kommen, ist selbst auch unwohl gewesen. — Von Rothberger (Br.): er will kommen, um mit uns den Abend auszumachen (?!); stellt sich dumm, will schlau sein. — An Rothberger (Br.): bitten sie zu uns. — Baumgarten von ¼9h–¾2h! (Dr. Halberstam von ½9h!); während meiner Klaviervorträge schnarcht Halberstam – ich zum Schluß totmüde [sic] . —© Transcription Marko Deisinger. |
February 20, 1929, –6° to –3°.
— Letters to Vrieslander and Klara mailed. — To Vrieslander (postcard): does he own a copy of the original edition of the Chopin Etudes? — Result: 0.3%, acetone 1 in extremely small traces. — Andante of the Mozart Symphony: after teatime, the sketch completed. — Continuation of the corrections for Hoboken. — To Halberstam (express letter): the result. — From Dr. Weisse (express postcard= OJ 15/15, [36]): when are we coming? He himself has not been well. — From Rothberger (letter): he wants to come, in order to fix a date for an evening with us (?!); he presents himself as stupid, wants to be clever. — To Rothberger (letter): we invite them to our place. — Baumgarten von 8:15 until 1:45! (While I perform at the piano, Dr. Halberstam snores, from 8:30 onwards!). At the end, I am dead tired. —© Translation William Drabkin. |
20. Februar 1929 –6°–3°.
— Brief an Vrieslander u. Klara aufgegeben. — An Vrieslander (K.): ob er die Original-Ausgabe der Chopin-Etüden besitze? — Befund: 0.3%, Azeton 1 in äußersten Spuren. — Andante der Mozart-Sinfonie: nach der Jause mit dem Entwurf fertig. — Fortsetzung der Korrektur für Hoboken. — An Halberstam (Br. expreß): Befund. — Von Dr. Weisse (K. expreß= OJ 15/15, [36]): wann wir kommen, ist selbst auch unwohl gewesen. — Von Rothberger (Br.): er will kommen, um mit uns den Abend auszumachen (?!); stellt sich dumm, will schlau sein. — An Rothberger (Br.): bitten sie zu uns. — Baumgarten von ¼9h–¾2h! (Dr. Halberstam von ½9h!); während meiner Klaviervorträge schnarcht Halberstam – ich zum Schluß totmüde [sic] . —© Transcription Marko Deisinger. |
February 20, 1929, –6° to –3°.
— Letters to Vrieslander and Klara mailed. — To Vrieslander (postcard): does he own a copy of the original edition of the Chopin Etudes? — Result: 0.3%, acetone 1 in extremely small traces. — Andante of the Mozart Symphony: after teatime, the sketch completed. — Continuation of the corrections for Hoboken. — To Halberstam (express letter): the result. — From Dr. Weisse (express postcard= OJ 15/15, [36]): when are we coming? He himself has not been well. — From Rothberger (letter): he wants to come, in order to fix a date for an evening with us (?!); he presents himself as stupid, wants to be clever. — To Rothberger (letter): we invite them to our place. — Baumgarten von 8:15 until 1:45! (While I perform at the piano, Dr. Halberstam snores, from 8:30 onwards!). At the end, I am dead tired. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Acetone: organic compound. Acetone is naturally produced and disposed of in the human body as a result of normal metabolic processes. |