4. Schön,

um 5h auf! — Von 10–¼12h zur ersten Heumahd beim Feldherrnhügel, bei herrlichstem Wind. — Lie-Liechen pflückt kleine Blümchen für die kleinste Vase. — Nach der Jause auf unseren Feldsessel[n] hinterm Hotel, ein Gewitter zieht auf. — Diktat. — Das Gewitter zieht schnell vorüber.

© Transcription Marko Deisinger.

4, fair weather,

up at 5 o'clock! — From 10 to 11:15, to the first mowing of the hay at the Feldherrnhügel, in the most glorious wind. — Lie-Liechen picks small flowers for the smallest vase. — After teatime, on our field seats, behind the hotel, a storm is brewing. — Dictation. — The storm passes quickly.

© Translation William Drabkin.

4. Schön,

um 5h auf! — Von 10–¼12h zur ersten Heumahd beim Feldherrnhügel, bei herrlichstem Wind. — Lie-Liechen pflückt kleine Blümchen für die kleinste Vase. — Nach der Jause auf unseren Feldsessel[n] hinterm Hotel, ein Gewitter zieht auf. — Diktat. — Das Gewitter zieht schnell vorüber.

© Transcription Marko Deisinger.

4, fair weather,

up at 5 o'clock! — From 10 to 11:15, to the first mowing of the hay at the Feldherrnhügel, in the most glorious wind. — Lie-Liechen picks small flowers for the smallest vase. — After teatime, on our field seats, behind the hotel, a storm is brewing. — Dictation. — The storm passes quickly.

© Translation William Drabkin.