Downloads temporarily removed for testing purposes

8. September 1929 Sonntag –, 15–22°, schön.

— Erstes Notenschreiben am 2. Satz [der Eroica]. — Nach der Jause im Dom, kurze Zeit, wollen einmal unter Führung hingehen; über den Kai nachhause. — An Oppel (Br.): ich u. Lie-Liechen danken für die Walzer. — An Ulrich Oppel die Briefmarken. — An Wilhelm (Br.= OJ 5/38, [60]): Dank; halte mich seiner Einsicht u. Zustimmung für sicher. — An Mittelmann (K.): laden ihn für Mittwoch den 11. d. ein.

© Transcription Marko Deisinger.

September 8, 1929, Sunday, 15–22°, fair weather.

— First writing of music examples for the second movement [of the "Eroica" ]. — After teatime, in the Cathedral, for a short time, we want to go just this once with a guide; home along the river bank. — To Oppel (letter): Lie-Liechen and I thank him for the waltzes. — To Ulrich Oppel, the postage stamps. — To Wilhelm (letter= OJ 5/38, [60]): thanks; I can be sure of his understanding and agreement. — To Mittelmann (postcard): we invite him for Wednesday, the 11th.

© Translation William Drabkin.

8. September 1929 Sonntag –, 15–22°, schön.

— Erstes Notenschreiben am 2. Satz [der Eroica]. — Nach der Jause im Dom, kurze Zeit, wollen einmal unter Führung hingehen; über den Kai nachhause. — An Oppel (Br.): ich u. Lie-Liechen danken für die Walzer. — An Ulrich Oppel die Briefmarken. — An Wilhelm (Br.= OJ 5/38, [60]): Dank; halte mich seiner Einsicht u. Zustimmung für sicher. — An Mittelmann (K.): laden ihn für Mittwoch den 11. d. ein.

© Transcription Marko Deisinger.

September 8, 1929, Sunday, 15–22°, fair weather.

— First writing of music examples for the second movement [of the "Eroica" ]. — After teatime, in the Cathedral, for a short time, we want to go just this once with a guide; home along the river bank. — To Oppel (letter): Lie-Liechen and I thank him for the waltzes. — To Ulrich Oppel, the postage stamps. — To Wilhelm (letter= OJ 5/38, [60]): thanks; I can be sure of his understanding and agreement. — To Mittelmann (postcard): we invite him for Wednesday, the 11th.

© Translation William Drabkin.