Downloads temporarily removed for testing purposes

8. Schön.

— Von Halberstam (K.): Daten. — An Halberstam (K. expreß): wählen Donnerstag 5h. — Von der Eskompt-Gesellschaft (Br.OC 54/280): können den Wechsel auch gleich präsentieren. — An die Eskompt-Gesellschaft (Br. expreß): bitte Mitt- {3626} woch vormittags bei mir. — Um 3h beim Zahnarzt: die Wurzelbehandlung abgeschlossen. — Brünauers letzte Stunde in dieser Saison; er bringt drei recht schöne Walzerchen. Hätte sich gern um die Verabschiedung von Lie-Liechen gedrückt, im Bewußtsein eines nicht gerade noblen Verhaltens. Gerade das wollte ich aber nicht durchgehen lassen!

© Transcription Marko Deisinger.

8, fair weather.

— From Halberstam (postcard): [possible] dates. — To Halberstam (express postcard): we choose Thursday at 5 o’clock. — From the Discount Bank (letterOC 54/280): they can also present the bill of exchange immediately. — To the Discount Bank (express letter): I request that they come to my place Wednesday morning. — {3626} At 3 o’clock at the dentist: the root treatment completed. — Brünauer’s last lesson of the season; he brings three truly attractive little waltzes. He would have liked to avoid saying goodbye formally to Lie-Liechen, conscious of his not entirely noble behavior. But that is exactly what I would not let him get away with!

© Translation William Drabkin.

8. Schön.

— Von Halberstam (K.): Daten. — An Halberstam (K. expreß): wählen Donnerstag 5h. — Von der Eskompt-Gesellschaft (Br.OC 54/280): können den Wechsel auch gleich präsentieren. — An die Eskompt-Gesellschaft (Br. expreß): bitte Mitt- {3626} woch vormittags bei mir. — Um 3h beim Zahnarzt: die Wurzelbehandlung abgeschlossen. — Brünauers letzte Stunde in dieser Saison; er bringt drei recht schöne Walzerchen. Hätte sich gern um die Verabschiedung von Lie-Liechen gedrückt, im Bewußtsein eines nicht gerade noblen Verhaltens. Gerade das wollte ich aber nicht durchgehen lassen!

© Transcription Marko Deisinger.

8, fair weather.

— From Halberstam (postcard): [possible] dates. — To Halberstam (express postcard): we choose Thursday at 5 o’clock. — From the Discount Bank (letterOC 54/280): they can also present the bill of exchange immediately. — To the Discount Bank (express letter): I request that they come to my place Wednesday morning. — {3626} At 3 o’clock at the dentist: the root treatment completed. — Brünauer’s last lesson of the season; he brings three truly attractive little waltzes. He would have liked to avoid saying goodbye formally to Lie-Liechen, conscious of his not entirely noble behavior. But that is exactly what I would not let him get away with!

© Translation William Drabkin.