30. Schön.

— 10–¾11h bis zum Hugo Walterhaus; der alte Mann bringt ein Sträußchen Alpenrosen, bekommt einen Schilling dafür! — Im Lesezimmer diktire ich einen Brief an Wilhelm, Lie-Liechen schreibt ihn auch. — „. . Wie eines Kind- {3630} chens Schlummer in der Wiege 1 – ! — Um 4h heftiges Gewitter! — Brief an Martin diktirt, Lie-Liechen schreibt ihn auch. — 6½–7h vor dem Hause. — Ein Circus kommt an.

© Transcription Marko Deisinger.

30, fair weather.

— From 10 o’clock to 10:45, as far as the Hugo Walter house; the old man brings a small bouquet of alpine roses, receives a shilling for it! — In the [hotel] reading room, I dictate a letter to Wilhelm, Lie-Liechen also writes it out. — "Like an infant {3630} asleep in the crib 1 – ! — At 4 o’clock, heavy thunderstorm! — Letter to Martin dictated, Lie-Liechen also writes it out. — From 5:30 to 7, in front of the hotel. — A circus arrives.

© Translation William Drabkin.

30. Schön.

— 10–¾11h bis zum Hugo Walterhaus; der alte Mann bringt ein Sträußchen Alpenrosen, bekommt einen Schilling dafür! — Im Lesezimmer diktire ich einen Brief an Wilhelm, Lie-Liechen schreibt ihn auch. — „. . Wie eines Kind- {3630} chens Schlummer in der Wiege 1 – ! — Um 4h heftiges Gewitter! — Brief an Martin diktirt, Lie-Liechen schreibt ihn auch. — 6½–7h vor dem Hause. — Ein Circus kommt an.

© Transcription Marko Deisinger.

30, fair weather.

— From 10 o’clock to 10:45, as far as the Hugo Walter house; the old man brings a small bouquet of alpine roses, receives a shilling for it! — In the [hotel] reading room, I dictate a letter to Wilhelm, Lie-Liechen also writes it out. — "Like an infant {3630} asleep in the crib 1 – ! — At 4 o’clock, heavy thunderstorm! — Letter to Martin dictated, Lie-Liechen also writes it out. — From 5:30 to 7, in front of the hotel. — A circus arrives.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Continuation of a poem begun in the June 28 diary entry and written out in full on July 3.