28. Regen.
— Wieder eine schlechtere Nacht, doch scheint die Magen-Darmstörung vorüber zu sein. — An Frau Pairamall (Ansichtsk.): erfreut, ihre Schriftzüge zu sehen, danke für den Applaus; über die „törichte“ Frau Bienenfeld später. — An Thorsch u. Klein (Br.): ob eine Gefahr von London drohe? — Von Frühmann (Br.): erstaunlich, rührend, auch sehr geschickt bei nobelster Gesinnung im Politischen; animirt mich zur Arbeit ohne Hast, – eine glückliche Wendung {3640} für mich! — An Wilhelm (Br., diktirt): Berlin: nicht hoffnungslos, aber ernst; Wien: hoffnungslos, aber nicht ernst! Der letzte Brief wurde nach Pitten geschickt! Anfrage nach wegen unserer Medikamente; ein Mittel gegen Blähungen könnte ich brauchen. — Von Konegen das bestellte Kochbuch. 1 — Nach der Jause ein paar Schritte abwärts, Wind u. Regen treiben uns bald zurück. — Die Gurten werden angebracht. Vorwort, Hintergrund, Mittelgrund, 1. u. 2. Schicht. —© Transcription Marko Deisinger. |
28, rain.
— Again, a rather bad night, yet the stomach and intestinal disorder seems to be over. — To Mrs. Pairamall (picture postcard): I was glad to see her handwriting, thanks for the approval [of my work]; [I shall write] later about the "foolish" Mrs. Bienenfeld. — To Thorsch & Klein (letter): does a danger from London threaten? — From Frühmann (letter): extraordinary, touching and very astute in the noblest sentiments in the political domain; he encourages me to work without being over-hasty – a good expression {3640} for me! — To Wilhelm (letter, dictated): Berlin: not hopeless, but serious; Vienna: hopeless, but not serious! His last letter was sent to Pitten! Question regarding our medications; I could do with something to combat flatulence. — From Konegen, the cookbook that was ordered. 1 — After teatime, a short walk down the valley; wind and rain quickly drive us home. — The bands are used for the Foreword [to Free Composition ], Background, Middleground, first and second layers. —© Translation William Drabkin. |
28. Regen.
— Wieder eine schlechtere Nacht, doch scheint die Magen-Darmstörung vorüber zu sein. — An Frau Pairamall (Ansichtsk.): erfreut, ihre Schriftzüge zu sehen, danke für den Applaus; über die „törichte“ Frau Bienenfeld später. — An Thorsch u. Klein (Br.): ob eine Gefahr von London drohe? — Von Frühmann (Br.): erstaunlich, rührend, auch sehr geschickt bei nobelster Gesinnung im Politischen; animirt mich zur Arbeit ohne Hast, – eine glückliche Wendung {3640} für mich! — An Wilhelm (Br., diktirt): Berlin: nicht hoffnungslos, aber ernst; Wien: hoffnungslos, aber nicht ernst! Der letzte Brief wurde nach Pitten geschickt! Anfrage nach wegen unserer Medikamente; ein Mittel gegen Blähungen könnte ich brauchen. — Von Konegen das bestellte Kochbuch. 1 — Nach der Jause ein paar Schritte abwärts, Wind u. Regen treiben uns bald zurück. — Die Gurten werden angebracht. Vorwort, Hintergrund, Mittelgrund, 1. u. 2. Schicht. —© Transcription Marko Deisinger. |
28, rain.
— Again, a rather bad night, yet the stomach and intestinal disorder seems to be over. — To Mrs. Pairamall (picture postcard): I was glad to see her handwriting, thanks for the approval [of my work]; [I shall write] later about the "foolish" Mrs. Bienenfeld. — To Thorsch & Klein (letter): does a danger from London threaten? — From Frühmann (letter): extraordinary, touching and very astute in the noblest sentiments in the political domain; he encourages me to work without being over-hasty – a good expression {3640} for me! — To Wilhelm (letter, dictated): Berlin: not hopeless, but serious; Vienna: hopeless, but not serious! His last letter was sent to Pitten! Question regarding our medications; I could do with something to combat flatulence. — From Konegen, the cookbook that was ordered. 1 — After teatime, a short walk down the valley; wind and rain quickly drive us home. — The bands are used for the Foreword [to Free Composition ], Background, Middleground, first and second layers. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Hans Balzli, Gastrosophie. Ein Brevier für Gaumen und Geist. Neue Wege zu Tafelfreude und Geselligkeit. Mit Bildern, Rezepten und Menüs (Stuttgart: Hädecke, 1931). |