2. Schön!

Nun übersiedeln wir in den 3. Stock in ein sehr schönes Zimmer b mit Balkon, Blick auf die Hohenfeste u. viel anderes Schönes, ein sog. Apartement [sic], Bad, Clo-Clo, Bidet – höher geht es nicht mehr!! {3656} Mittagessen im Hotel, Café im Basar. — Nach der Jause erste Huldigung an Mozart vor seinem Geburtshaus u. vor dem Denkmal! — Einkäufe: Franzbranntwein, Briefpapier, Obst. — Abendessen bei Tomaselli. 1. Patiençe, 1. Fußeinreibung! Lie-Liechen badet!

© Transcription Marko Deisinger.

2, fair weather!

Now we relocate to a very lovely room with balcony on the third floor, with a view of Hohensalzburg Castle, and many more attractive things: a sort of apartment with bath, WC and bidet – it couldn’t be better!! {3656} Lunch in the hotel, coffee at the Basar. — After teatime, first veneration of Mozart in front of his birthplace and the monument! — Purchases: French brandy, stationery, fruit. — Supper at Tomaselli. First game of solitaire, first foot massage! Lie-Liechen has a bath!

© Translation William Drabkin.

2. Schön!

Nun übersiedeln wir in den 3. Stock in ein sehr schönes Zimmer b mit Balkon, Blick auf die Hohenfeste u. viel anderes Schönes, ein sog. Apartement [sic], Bad, Clo-Clo, Bidet – höher geht es nicht mehr!! {3656} Mittagessen im Hotel, Café im Basar. — Nach der Jause erste Huldigung an Mozart vor seinem Geburtshaus u. vor dem Denkmal! — Einkäufe: Franzbranntwein, Briefpapier, Obst. — Abendessen bei Tomaselli. 1. Patiençe, 1. Fußeinreibung! Lie-Liechen badet!

© Transcription Marko Deisinger.

2, fair weather!

Now we relocate to a very lovely room with balcony on the third floor, with a view of Hohensalzburg Castle, and many more attractive things: a sort of apartment with bath, WC and bidet – it couldn’t be better!! {3656} Lunch in the hotel, coffee at the Basar. — After teatime, first veneration of Mozart in front of his birthplace and the monument! — Purchases: French brandy, stationery, fruit. — Supper at Tomaselli. First game of solitaire, first foot massage! Lie-Liechen has a bath!

© Translation William Drabkin.