3. Sonntag – heftiger Wind.
— Beispiele zur Metrik [in Der freie Satz] fertig! — Um ¾12h Rothberger: habe Klein verlassen – wovon mich dieser Herr aber nicht verständigt hat. — Nach der Jause: Diktat zur Metrik abgeschlossen. — Drei Pakete alten Datums flüchtig durchgesehen u. wieder verschnürt; einiges Brauchbare aber zurückbehalten, z. B. „Form“ u. „Vortrag“. — Um ¾8h Rf.: Kienzl begleitet seine Lieder (Tausche, Ulanowsky) dann „Wiener Weisen“ gehen ins Ausland. —© Transcription Marko Deisinger. |
3, Sunday – strong wind.
— Examples for "Meter" [in Free Composition ] finished! — At 11:45, Rothberger: he has left Klein – something of which this gentleman, however, did not inform me. — After teatime, dictation for "Meter" concluded. — Three packets from earlier times hastily examined and tied up again; but a few useful things kept back, e.g. "Form" and "Performance." — At 7:45, on the radio: Kienzl accompanies his songs (Tausche, Ulanowsky); then, "Viennese Melodies" are transmitted abroad. —© Translation William Drabkin. |
3. Sonntag – heftiger Wind.
— Beispiele zur Metrik [in Der freie Satz] fertig! — Um ¾12h Rothberger: habe Klein verlassen – wovon mich dieser Herr aber nicht verständigt hat. — Nach der Jause: Diktat zur Metrik abgeschlossen. — Drei Pakete alten Datums flüchtig durchgesehen u. wieder verschnürt; einiges Brauchbare aber zurückbehalten, z. B. „Form“ u. „Vortrag“. — Um ¾8h Rf.: Kienzl begleitet seine Lieder (Tausche, Ulanowsky) dann „Wiener Weisen“ gehen ins Ausland. —© Transcription Marko Deisinger. |
3, Sunday – strong wind.
— Examples for "Meter" [in Free Composition ] finished! — At 11:45, Rothberger: he has left Klein – something of which this gentleman, however, did not inform me. — After teatime, dictation for "Meter" concluded. — Three packets from earlier times hastily examined and tied up again; but a few useful things kept back, e.g. "Form" and "Performance." — At 7:45, on the radio: Kienzl accompanies his songs (Tausche, Ulanowsky); then, "Viennese Melodies" are transmitted abroad. —© Translation William Drabkin. |