22.
Von Vrieslander (Br.): dankt für den Aufsatz; erbittet seinen Brief zur Benutzung. — Hans Wolf zur ersten Stunde: ein guter Arbeiter – schade, das Violin den Fall verpatzt hat. — Brünauer „komponirt“ unentwegt „so lerne ich am meisten“ – ich lehne die Korrektur ab. „Meister sind Sie zufrieden mit mir?“ (!!!). —© Transcription Marko Deisinger. |
22.
From Vrieslander (letter): thanks for the article; he is annoyed at the use of his letter. — Hans Wolf for his first lesson: a good worker – a shame that Violin has messed up the affair. — Brünauer "composes" incessantly "so I learn the most" – I refuse the corrections. "Master, are you pleased with me?" (!!!). —© Translation William Drabkin. |
22.
Von Vrieslander (Br.): dankt für den Aufsatz; erbittet seinen Brief zur Benutzung. — Hans Wolf zur ersten Stunde: ein guter Arbeiter – schade, das Violin den Fall verpatzt hat. — Brünauer „komponirt“ unentwegt „so lerne ich am meisten“ – ich lehne die Korrektur ab. „Meister sind Sie zufrieden mit mir?“ (!!!). —© Transcription Marko Deisinger. |
22.
From Vrieslander (letter): thanks for the article; he is annoyed at the use of his letter. — Hans Wolf for his first lesson: a good worker – a shame that Violin has messed up the affair. — Brünauer "composes" incessantly "so I learn the most" – I refuse the corrections. "Master, are you pleased with me?" (!!!). —© Translation William Drabkin. |