Downloads temporarily removed for testing purposes

8. Wechselnd.

— Frl. Kahn schickt Rosen u. Wünsche. — Von Baumgarten (K.): Grüße, Wünsche. — Von Frau Dr. Bienenfeld (Br.OJ 9/15, [3]): dankt, ladet für den 14. ein mit Weingartner zusammen. — An Frl. Kahn (K.): Dank. — An Frau Dr. Bienenfeld (Visitenk.): Mahne zur Discretion. — Nach der Jause erlegen wir bei Mercur S. 3500. — Postgeld für Strom u. Steuerzuschlag. — Im Auto zu Prof. Fuchs – findet meine Augen gut. — In unserer Ab- {3840} wesenheit Dir. KraemerLie-Liechen verständigt sich dann telephonisch – ich schreibe express an Guttmann. — Rf.: Prachtvolle Ansprache von J. A. Lux über Oesterreichs historische Bedeutung.

© Transcription Marko Deisinger.

8, changeable.

— Miss Kahn sends roses and greetings. — From Baumgarten (postcard): greetings, good wishes. — From Mrs. Dr. Bienenfeld (letterOJ 9/15, [3]): thanks, invites me for the 14th together with Weingartner. — To Miss Kahn (postcard): thanks. — To Mrs. Dr. Bienenfeld (visiting card): I remind her to be discreet. — After teatime, we deposit 3,500 shillings at the Mercur. — Money paid in at the post office for electricity and supplementary tax. — By automobile to Prof. Fuchs – he finds my eyes in good condition. — In our absence, {3840} Dir. KraemerLie-Liechen gets in touch by telephone – I write an express letter to Guttmann. — Radio: magnificent talk by J. A. Lux on Austria’s historical significance.

© Translation William Drabkin.

8. Wechselnd.

— Frl. Kahn schickt Rosen u. Wünsche. — Von Baumgarten (K.): Grüße, Wünsche. — Von Frau Dr. Bienenfeld (Br.OJ 9/15, [3]): dankt, ladet für den 14. ein mit Weingartner zusammen. — An Frl. Kahn (K.): Dank. — An Frau Dr. Bienenfeld (Visitenk.): Mahne zur Discretion. — Nach der Jause erlegen wir bei Mercur S. 3500. — Postgeld für Strom u. Steuerzuschlag. — Im Auto zu Prof. Fuchs – findet meine Augen gut. — In unserer Ab- {3840} wesenheit Dir. KraemerLie-Liechen verständigt sich dann telephonisch – ich schreibe express an Guttmann. — Rf.: Prachtvolle Ansprache von J. A. Lux über Oesterreichs historische Bedeutung.

© Transcription Marko Deisinger.

8, changeable.

— Miss Kahn sends roses and greetings. — From Baumgarten (postcard): greetings, good wishes. — From Mrs. Dr. Bienenfeld (letterOJ 9/15, [3]): thanks, invites me for the 14th together with Weingartner. — To Miss Kahn (postcard): thanks. — To Mrs. Dr. Bienenfeld (visiting card): I remind her to be discreet. — After teatime, we deposit 3,500 shillings at the Mercur. — Money paid in at the post office for electricity and supplementary tax. — By automobile to Prof. Fuchs – he finds my eyes in good condition. — In our absence, {3840} Dir. KraemerLie-Liechen gets in touch by telephone – I write an express letter to Guttmann. — Radio: magnificent talk by J. A. Lux on Austria’s historical significance.

© Translation William Drabkin.