Downloads temporarily removed for testing purposes

8. Sonntag – bis 19°!

— Korrektur zur „Durchführung“ [in Der freie Satz] fertig. — An Vrieslander (Br.): teile seine Ansicht über die Unausführbarkeit des B Planes ad Bd. I; durchlaufe kritisch die Verhandlungen mit Marx u. Kalmus, bitte um Rückstellung der beiden Bände! 1 Ein Wiedersehen wür[de] mich sehr freuen. — Jause bei Sacher u. ein Stück Kärntnerstraße. — Furtwängler (telephonisch – die Nummer verrät Violin!): wird in fünf Wochen wieder in Wien sein, kommt dann bestimmt. — Lese die Korrektur, Lie-Liechen schreibt bis in den nächsten Morgen hinein!

© Transcription Marko Deisinger.

8, Sunday – up to 19°!

— Corrections for "Development" [in Free Composition ] completed. — To Vrieslander (letter): I share his view of the unfeasibility of the plan for Vol. I ; I run through, critically, my dealings with Marx and Kalmus; ask for the return of both copies! 1 A get-together would please me greatly. — Afternoon snack at the Sacher, and a stretch of the Kärntnerstraße. — Furtwängler (by telephone – Violin divulged the number!): he will be back in Vienna in five weeks, will definitely come then. — I read the corrections; Lie-Liechen continues to write until the following morning!

© Translation William Drabkin.

8. Sonntag – bis 19°!

— Korrektur zur „Durchführung“ [in Der freie Satz] fertig. — An Vrieslander (Br.): teile seine Ansicht über die Unausführbarkeit des B Planes ad Bd. I; durchlaufe kritisch die Verhandlungen mit Marx u. Kalmus, bitte um Rückstellung der beiden Bände! 1 Ein Wiedersehen wür[de] mich sehr freuen. — Jause bei Sacher u. ein Stück Kärntnerstraße. — Furtwängler (telephonisch – die Nummer verrät Violin!): wird in fünf Wochen wieder in Wien sein, kommt dann bestimmt. — Lese die Korrektur, Lie-Liechen schreibt bis in den nächsten Morgen hinein!

© Transcription Marko Deisinger.

8, Sunday – up to 19°!

— Corrections for "Development" [in Free Composition ] completed. — To Vrieslander (letter): I share his view of the unfeasibility of the plan for Vol. I ; I run through, critically, my dealings with Marx and Kalmus; ask for the return of both copies! 1 A get-together would please me greatly. — Afternoon snack at the Sacher, and a stretch of the Kärntnerstraße. — Furtwängler (by telephone – Violin divulged the number!): he will be back in Vienna in five weeks, will definitely come then. — I read the corrections; Lie-Liechen continues to write until the following morning!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 The previous year, Schenker had arranged for two copies of the Theory of Harmony to be sent to Vrieslander for the purpose of preparing a new edition (see the diary entries of January 28, February 6 and 10, and March 7 and 14, 1933).