22. Schön, heiß!

— Von den Drei Masken: S. 62.22! — Lie-Liechen an Rosl {3912} (Br.): Auskunft über Hella (bei Frau Suschytzki geholt, tel.), Einladung zu einem Rendezvous, ich lade mit! — Von Oppel (Br.): Allerlei. — Von 5–½8h bei Violins: äußerste Not, Zustand nicht haltbar, Lage tragisch aussichtslos! Wir machen beste Miene!

© Transcription Marko Deisinger.

22, fair weather, hot!

— From Drei Masken: 62.22 shillings! — Lie-Liechen to Rosl {3912} (letter): information about Hella (collected from Mrs. Suschytzki, by telephone). Invitation to a get-together; I second the invitation! — From Oppel (letter): various things. — From 5 o’clock to 7:30, at the Violins’: extremely straitened circumstances; their condition is not sustainable, their position is tragically desperate! We put on as brave a face as possible!

© Translation William Drabkin.

22. Schön, heiß!

— Von den Drei Masken: S. 62.22! — Lie-Liechen an Rosl {3912} (Br.): Auskunft über Hella (bei Frau Suschytzki geholt, tel.), Einladung zu einem Rendezvous, ich lade mit! — Von Oppel (Br.): Allerlei. — Von 5–½8h bei Violins: äußerste Not, Zustand nicht haltbar, Lage tragisch aussichtslos! Wir machen beste Miene!

© Transcription Marko Deisinger.

22, fair weather, hot!

— From Drei Masken: 62.22 shillings! — Lie-Liechen to Rosl {3912} (letter): information about Hella (collected from Mrs. Suschytzki, by telephone). Invitation to a get-together; I second the invitation! — From Oppel (letter): various things. — From 5 o’clock to 7:30, at the Violins’: extremely straitened circumstances; their condition is not sustainable, their position is tragically desperate! We put on as brave a face as possible!

© Translation William Drabkin.