14. Nebel.
— Floriz von ½11–½12h: „fertig“! – zeige ihm allerhand. — Um ½12h kommt die Sonne durch! — v. H. kommt 5 Min. vor 5h, bleibt bis ¼6h, erwartet die Frau, sie erscheint 5 Min. vor 7h: sie hatte sich eine Zuwa[a]ge beim Englischlehrer geholt, er bei mir, sie nähren sich von Zuwa[a]gen – nun hatten sie Eile: zu Meinl ans Buffet, dann ins Kino! — Lie-Liechen bringt den „Schluß“ der Fahnen [für Der freie Satz] in die Stunde! Ich danke Gott für die Gnade! Ich lese gleich die letzten Fahnen vor! —© Transcription Marko Deisinger. |
14, fog.
— Floriz from 10:30 to 11:30: "finished"! – I show him all sorts of things. — At 11:30 the sun breaks through! — Hoboken comes five minutes before 5 o’clock, stays until 5:15, awaits his wife who appears five minutes before 7 o’clock: she had scooped an extra bit from her English teacher, as he did from me. They nourish themselves with extra bits – now they were in a hurry: to the buffet at Meinl, then to the movies! — Lie-Liechen brings the "completion" of the galley proofs [for Free Composition ] into the lesson! I thank God for this blessing! I read out the last galley proofs immediately! —© Translation William Drabkin. |
14. Nebel.
— Floriz von ½11–½12h: „fertig“! – zeige ihm allerhand. — Um ½12h kommt die Sonne durch! — v. H. kommt 5 Min. vor 5h, bleibt bis ¼6h, erwartet die Frau, sie erscheint 5 Min. vor 7h: sie hatte sich eine Zuwa[a]ge beim Englischlehrer geholt, er bei mir, sie nähren sich von Zuwa[a]gen – nun hatten sie Eile: zu Meinl ans Buffet, dann ins Kino! — Lie-Liechen bringt den „Schluß“ der Fahnen [für Der freie Satz] in die Stunde! Ich danke Gott für die Gnade! Ich lese gleich die letzten Fahnen vor! —© Transcription Marko Deisinger. |
14, fog.
— Floriz from 10:30 to 11:30: "finished"! – I show him all sorts of things. — At 11:30 the sun breaks through! — Hoboken comes five minutes before 5 o’clock, stays until 5:15, awaits his wife who appears five minutes before 7 o’clock: she had scooped an extra bit from her English teacher, as he did from me. They nourish themselves with extra bits – now they were in a hurry: to the buffet at Meinl, then to the movies! — Lie-Liechen brings the "completion" of the galley proofs [for Free Composition ] into the lesson! I thank God for this blessing! I read out the last galley proofs immediately! —© Translation William Drabkin. |