OC 3/2-3: Oct 1913-Jun 1914 - Sofie Deutsch: lesson: Thursday December 4, 1913
4. XII. Deutsch † : Bericht über ihre Aufführung von op. 97; 1 über ihre Unfähigkeit, Nuançen, die unbedingt erforderlich sind, mit dem geringsten Zeitaufwand zu machen, daher oft Eindruck der Outriertheit, die indessen als Vorstufe willkommen sein muß, wenn die Nuançe schließlich erlernt werden soll; so z.B. bezüglich des Vorschlagen des Basses oder über die Kadenz des 1. Ged., 2. Gegensatz im Rondo, 1. Var. im Adagio. Zu allen Uebeln kommt noch die Unfähigkeit, den Grund des Vortrags dem gegnerisch gesinnten Mitspielenden zu erklären (Coda des Adagio)! Ueber allem waltet eine maßlose Gier, die heterogene Ziele zueinander treibt, kombiniert, worüber alle Ruhe, u. Besonnenheit der Auswahl der Partner u.s.f. {32} verloren geht. © Transcription Robert Kosovsky, 2007, 2020 |
December 4, [1913] Deutsch † : Report on her performance of Op. 97; 1 on her inability to devote the least amount of time to nuances, which are absolutely essential, accordingly often [giving] an impression of exaggeration, which, however, must be welcome as a preliminary if the nuances are to be finally learned; thus, for instance, regarding the appoggiatura of the bass or on the cadence of the first theme, the second counter-theme in the Rondo, or the first variation in the Adagio. On top of all these defects, there is still her inability to explain to her adversarially disposed fellow players the basis of the performance (the coda of the Adagio)! Over and above all of this is an unbridled greed, which draws together divergent aims and combines them, as a result of which all peace, all thoughtfulness in the choice of partners, etc., {32} gets lost. © Translation Ian Bent, 2020 |
4. XII. Deutsch † : Bericht über ihre Aufführung von op. 97; 1 über ihre Unfähigkeit, Nuançen, die unbedingt erforderlich sind, mit dem geringsten Zeitaufwand zu machen, daher oft Eindruck der Outriertheit, die indessen als Vorstufe willkommen sein muß, wenn die Nuançe schließlich erlernt werden soll; so z.B. bezüglich des Vorschlagen des Basses oder über die Kadenz des 1. Ged., 2. Gegensatz im Rondo, 1. Var. im Adagio. Zu allen Uebeln kommt noch die Unfähigkeit, den Grund des Vortrags dem gegnerisch gesinnten Mitspielenden zu erklären (Coda des Adagio)! Ueber allem waltet eine maßlose Gier, die heterogene Ziele zueinander treibt, kombiniert, worüber alle Ruhe, u. Besonnenheit der Auswahl der Partner u.s.f. {32} verloren geht. © Transcription Robert Kosovsky, 2007, 2020 |
December 4, [1913] Deutsch † : Report on her performance of Op. 97; 1 on her inability to devote the least amount of time to nuances, which are absolutely essential, accordingly often [giving] an impression of exaggeration, which, however, must be welcome as a preliminary if the nuances are to be finally learned; thus, for instance, regarding the appoggiatura of the bass or on the cadence of the first theme, the second counter-theme in the Rondo, or the first variation in the Adagio. On top of all these defects, there is still her inability to explain to her adversarially disposed fellow players the basis of the performance (the coda of the Adagio)! Over and above all of this is an unbridled greed, which draws together divergent aims and combines them, as a result of which all peace, all thoughtfulness in the choice of partners, etc., {32} gets lost. © Translation Ian Bent, 2020 |
Footnotes1 Sofie Deutsch has been working on Op. 97 with Schenker since November 13, when it was described as being “with a view to public performance.” |
|
Format† Double underlined |