Full text search of German original and English translation

About searching:

  • searches are case-insensitive - bakery finds bakery and Bakery
  • searches find closely related words - bakery finds bakery and bakeries
  • use quote marks to find words together - "railway station" finds just railway station while railway station finds instances of railway and station
  • add tilde (~) and number to specify desired proximity - "errors copy"~5 finds errors and copy within 5 words of each other

Searched for 5 in Diaries (2696 results found)

Remove filter - Category: diaries

Downloads temporarily removed for testing purposes

  • Diary entry for 1930-12-09

    ... 9. Bedeckt, 5°. Eine in unserem Leben einzigartige Seltsamkeit hat sich begeben: wir schlafen bis gegen 9h!¬ – Nun Kehraus mit unseren Krankheiten, kein Krebs, kein Herzfehler, – die Angstmacherei der Aerzte hat mir nicht wenig geschadet! – nun wie ...

  • Diary entry for 1931-04-20

    ... 20. An Weisse (K.): mache ihn auf F.s ausgedehnte Konzertreise aufmerksam, bleibe aber optimistisch. An Jonas (K.OJ 5/18, 5): die Sammlung komme noch zu früh. Jonas was preparing a collection of Schenker’s early published criticism and essays ...

  • Diary entry for 1931-12-13

    ... 13. N Sonntag – Nebel, +2°. An der Artikulation in Der freie Satz. ½6–½7h Spaziergang, dann Lektüre im Café Aspang bis ½9h. Patiençen. 13, Sunday – fog, +2°. Work on "Articulation" for Free Composition. From 5:30 to 6:30, a walk; then reading in the ...

  • Diary entry for 1931-12-16

    ... 16. Bedeckt, +5°. Vormittag Schneesturm. An Wilhelm (Br.OJ 5/38, [79]): Hesse über Allisatin Alisatin: medication for the relief of intestinal disorders. That Hermann Hesse took this drug can be seen from several of his letters; see Soul of the Age ...

  • Diary entry for 1932-04-03

    ... 3. Blau, 15°. Am freien Satz. Die Jause bei Bamberger, ¼6–½8h; Sommerplätze werden erwogen. 3, blue sky, 15°. Work on Free Composition. Afternoon snack at Bamberger’s, 5:15 to 7:30; consider places to stay in the summer. ...

  • Diary entry for 1932-09-13

    ... 13. Arbeit! Deutsch von ½5–8h! Ganz zerbrochen, beleidigt – ich rate von einem Bruch ab. 13, work! Deutsch from 4:30 to 8 o’clock! Completely shattered, offended – I advise him against breaking off relations with Hoboken. ...

  • Diary entry for 1932-12-10

    ... 10. Dezember 1932 Schnee auf den Dächern. ¾6–½9 Frau Rothberger, bringt eine schöne Pflanze mit „Solanum“. The common name for this plant is "nightshade." December 10, 1932, snow on the rooftops. From 5:45 to 8:30, Mrs. Rothberger; brings an ...

  • Diary entry for 1933-07-05

    ... 5. Regnerisch. Von Bamberger (Br.): den Aufsatz mit Dank zurück. This note can only refer to Schenker’s article Was wird aus der Musik?, which appeared in the Basler National-Zeitung on May 28, 1933: see the diary entry for June 3. Von Mozio (Br ...

  • Diary entry for 1933-08-05

    ... 5. Schön, stille Luft, um 7h auf. „Uebertragung auf den Einzelklang“ usw in Der freie Satz. Vormittag zuhaus. Von Weisgärber (Br.): See diary entries of August 8 and 20, 1933; the letter is probably from Alfred Weissberger, who ran the New School of ...

  • Diary entry for 1933-10-26

    ... ban on the publication of the newspaper, and the sacking of Klein as editor-in-chief. After his dismissal, Klein helped found a new paper, Deutsche Zukunft, of which he became the first editor. An Floriz (K.OJ 8/5, [22]): über Wolf. An Oppel (K.): wie ...

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270