-
Diary entry for 1919-02-07
... 7. –4°. An Dr. Plattensteiner (Br.): Karte mit Dank zurück. Von Breisach (pn. K., verspätet!) entschuldigt sich wegen des Fernbleibens, „die Stunde bleibt unantastbar“. Frau Anna bringt Holz vom Holzhändler. 7 –4°. To Dr. Plattensteiner (letter ...
-
Diary entry for 1920-04-04
... 4. Wunderschön! ¾19–12h Spaziergang. Sommerzeit-Beginn! Bei Jetty erfahren wir, Wilhelm sei in Wien gewesen, um einen Anwalt zu sprechen. 4 Beautiful! For a walk 8:45–12:00. Beginning of daylight savings time! At Jetty’s we learn that Wilhelm had ...
-
Diary entry for 1920-12-04
... 4. Vom Kohlenmann Kohle, mit Transport 250 Kronen. Nachmittag Diktat fortgesetzt. Von Deutsch durch Boten Prospektausschnitt. An Deutsch (Br.): Behebung eines Mißverständnisses, Einfügung eines Satzes. 4 Coal from coal man, with transportation 250 ...
-
Diary entry for 1921-05-16
... 16. V. 21 Schön. Packen fortgesetzt. Abends Lie-Liechen trotz Krankheit bis 12¾h gepackt, trotzdem wecke ich sie um 4h morgens. May 16, 1921 Beautiful. Continue packing. In the evening Lie-Liechen packed until 12:45 in spite of her illness ...
-
Diary entry for 1921-10-04
... 4. Schön. Von U.-E. op. 26, op. 2 No. 3. Lie-Liechen fragt beim Mietamt: Stand des Zinses der von August. Mittags Weisse zu Besuch. 4 Nice. From UE Op. 26, Op. 2, No. 3. Lie-Liechen asks at the Rental Authority if the rent for August was correct ...
-
Diary entry for 1921-10-19
... 19. Schön. Arbeit an Korrekturen op. 31 No. 2. Ins Archiv wegen der Original Ausgabe Cappi; nachhause genommen, nachmittags 4h fertig. 19 Nice. Work on proofs for Op. 31, No. 2. To the Archive on account of the original edition Cappi; took home ...
-
Diary entry for 1921-12-04
... 4. Sonntag; schön. Korrekturen besorgt. Frau Otti Hey bittet mich sie anzuhoren; muß aber verschieben. Bei Jetty. 4 Sunday; nice. Took care of the proofs. Mrs. Otti Hey requests that I audition her; must postpone it though. At Jetty's. ...
-
Diary entry for 1922-01-04
... 4. 15 Dosen condensierte Milch 12000 Kronen. Am Vermischten. Vermischtes, in: Der Tonwille Heft 3 (1922), 26–38; Eng. transl., I, pp. 121–37: deferred from Heft 2. 4 Fifteen cans of condensed milk 12,000 Kronen. Worked on "Miscellanea." ...
-
Diary entry for 1922-03-27
... 27. Schön. Zu Fritz. Um 4h Spaziergang u. zu Violin, der die Diät vorschreibt (6–8h dort geblieben). 27 Nice. To Fritz's. For a walk at 4:00 and to Violin's, who prescribes a diet (stayed there 6:00–8:00). ...
-
Diary entry for 1922-04-02
... 2. Sonntag. Ich allein zu Violin mit einem Fläschchen 9¼–¾12h. Nach der Jause Spaziergang 4–6h. 2 Sunday. I go alone to Violin's with a sample, 9:15–11:45. For a walk after teatime 4:00–6:00. ...