7. –4°.
— An Dr. Plattensteiner (Br.): Karte mit Dank zurück. — Von Breisach (pn. K., verspätet!) entschuldigt sich wegen des Fernbleibens[,] „die Stunde bleibt unantastbar“. — Frau Anna bringt Holz vom Holzhändler. —© Transcription Marko Deisinger. |
7 –4°.
— To Dr. Plattensteiner (letter): postcard back with thanks. — From Breisach (pneumatic postcard, delayed!) apologizes for not coming, "the lesson remains inviolable." — Anna brings wood from the wood dealer. —© Translation Scott Witmer. |
7. –4°.
— An Dr. Plattensteiner (Br.): Karte mit Dank zurück. — Von Breisach (pn. K., verspätet!) entschuldigt sich wegen des Fernbleibens[,] „die Stunde bleibt unantastbar“. — Frau Anna bringt Holz vom Holzhändler. —© Transcription Marko Deisinger. |
7 –4°.
— To Dr. Plattensteiner (letter): postcard back with thanks. — From Breisach (pneumatic postcard, delayed!) apologizes for not coming, "the lesson remains inviolable." — Anna brings wood from the wood dealer. —© Translation Scott Witmer. |