4. II. 14

Eine Schülerin aus Brünn, die aus Nichts u. Wenigem so viel Vorteile als möglich herausschlagen möchte, glaubt, nur so nebenbei ein Haydn-Trio 1 für den öffentlichen Vortrag herauszuschlagen u. bekundet schon die Geriebenheit, den Plan nicht einzugestehen. So mag das Gewissen ihr offenbar sagen, daß das Beginnen nicht sauber ist oder dergleichen mehr. Und doch kann sie ihre Gier nach Vorteilen nicht bezähmen; . Nach Möglichkeit habe ich den Plan gekreuzt.

*

Correktur [an Op. 110] bis spät nachts.

*

© Transcription Marko Deisinger.

February 4, 1914.

A pupil from Brno, who wishes to gain as many advantages from little, or nothing, believes – just in passing – that she can knock out a trio by Haydn 1 for public performance, and already manifests her shrewdness by not admitting to her plan. So may her conscience tell her plainly that to begin in this way is not sound, or more of this sort. And yet she is unable to tame her craving for advantages. I have thwarted her plan as far as possible.

*

Corrections [to Op. 110 ] until late in the evening.

*

© Translation William Drabkin.

4. II. 14

Eine Schülerin aus Brünn, die aus Nichts u. Wenigem so viel Vorteile als möglich herausschlagen möchte, glaubt, nur so nebenbei ein Haydn-Trio 1 für den öffentlichen Vortrag herauszuschlagen u. bekundet schon die Geriebenheit, den Plan nicht einzugestehen. So mag das Gewissen ihr offenbar sagen, daß das Beginnen nicht sauber ist oder dergleichen mehr. Und doch kann sie ihre Gier nach Vorteilen nicht bezähmen; . Nach Möglichkeit habe ich den Plan gekreuzt.

*

Correktur [an Op. 110] bis spät nachts.

*

© Transcription Marko Deisinger.

February 4, 1914.

A pupil from Brno, who wishes to gain as many advantages from little, or nothing, believes – just in passing – that she can knock out a trio by Haydn 1 for public performance, and already manifests her shrewdness by not admitting to her plan. So may her conscience tell her plainly that to begin in this way is not sound, or more of this sort. And yet she is unable to tame her craving for advantages. I have thwarted her plan as far as possible.

*

Corrections [to Op. 110 ] until late in the evening.

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Schenker's lessonbook for the 1913/14 teaching season records the following entries: (January 7) "Haydn Piano Trios Nos. 1 and 2 read, then played to the pupil" ("Haydn Trio No. 1 u. 2 gelesen, dann der Schülerin vorgespielt"); (January 14) "Haydn Piano Trios read" ("Haydn-Trios gelesen."); (February 4) "Haydn Piano Trio in G major; extraordinary plan regarding chamber music: she thinks she can, as it were, knock out a trio behind my back!" ("Haydn Trio Gd; sonderbar Plan bezüglich der Kammermusik: glaubt gleichsam hinter meinem Rücken ein Trio herausschlagen zu können!"). The work in question is probably the Trio in G major ("with the Gipsy Rondo"), Hob. XV:29, which was frequently published as "Trio No. 1" in collected editions of Haydn's piano trios.