26. Regen, Nebel wie gestern.

— Von Vrieslander (K.): Grüße von der Reise; empfiehlt Grins u. bringt einige Schmeicheleien zu Papier. — Von An Weisse (K.): 1 gibt das die Tiroler Reise auf, wird nach Ich Ischl gehen u. am 18. IX. wieder in Wien sein. — 25 Zigarren gekauft. — Von der Bank Verständigung über die 8., letzte Sendung. — Nach der Jause Pandora 2 gelesen, während Lie-Liechen zur Reise Nötiges mit der Nadel arbeitet, dann aus Lufthunger hinaus; kein Regen.

© Transcription Marko Deisinger.

26 Rain, fog as yesterday.

— From Vrieslander (postcard): greetings from his journey; recommends Grins and commits several flummeries to paper. — From To Weisse (postcard): 1 gives up the Tyrolean itinerary, is going to go to Ich Ischl and will be in Vienna again on September 18. — Purchased 25 cigars. — From the Bank communication about the eighth and last sending. — After teatime read Pandora, 2 while Lie-Liechen does needlework on the things necessary for the journey; then, with an appetite thanks to the air, outside; no rain.

© Translation Stephen Ferguson.

26. Regen, Nebel wie gestern.

— Von Vrieslander (K.): Grüße von der Reise; empfiehlt Grins u. bringt einige Schmeicheleien zu Papier. — Von An Weisse (K.): 1 gibt das die Tiroler Reise auf, wird nach Ich Ischl gehen u. am 18. IX. wieder in Wien sein. — 25 Zigarren gekauft. — Von der Bank Verständigung über die 8., letzte Sendung. — Nach der Jause Pandora 2 gelesen, während Lie-Liechen zur Reise Nötiges mit der Nadel arbeitet, dann aus Lufthunger hinaus; kein Regen.

© Transcription Marko Deisinger.

26 Rain, fog as yesterday.

— From Vrieslander (postcard): greetings from his journey; recommends Grins and commits several flummeries to paper. — From To Weisse (postcard): 1 gives up the Tyrolean itinerary, is going to go to Ich Ischl and will be in Vienna again on September 18. — Purchased 25 cigars. — From the Bank communication about the eighth and last sending. — After teatime read Pandora, 2 while Lie-Liechen does needlework on the things necessary for the journey; then, with an appetite thanks to the air, outside; no rain.

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 = OJ 15/15, [9], August 22, 1921.

2 Johann Wolfgang von Goethe, Pandora (Vienna 1810).