8. Bedeckt, +1°.

— Von Georg (Br.): wird Montag kommen. — Von v. Hob. {3567} (Br. datirt vom 5. I.OJ 11/54, [30]): sendet nachträglich Wünsche, von Geld keine Rede. — An Oppel (Ansichtsk.): Erwiderung der Wünsche. — An Lytle (Br.): Erwiderung der Wünsche; Jahrbuch III ist erschienen; über Weisses Vortrag. — An Deutsch (K.): gebe Halberstams Schilderung „seines Holländers“ wieder „... was bieten Sie mir dafür?“. — Nach der Jause in der Stadt: übergebe Tomay ein Exemplar des Jahrbuchs mit einer Widmung; er erzählt, Herr König, Weisses Schüler, habe ihm gesagt, daß ich erst nach meinem Tode zu großem Namen kommen werde! — Suchen in der Milchstraße beim Juwelier Heldwein den Ausstellungsring, – vergeblich. — Von Rothberger (Br.): das Mädi habe einen Fuß gebrochen, deshalb können sie auch am 15. nicht kommen; wir werden gebeten, uns anzusagen. — Rf. Sendung aus Hamburg unter Muck: BrahmsTragische Ouvertüre“; Lie-Liechen macht dazu die Bemerkung. . „keine Pausen . .“ – laienhaft, aber ein wirklich empfindlicher Mangel ist damit berührt! Dann Violinkonzert, vorgetragen von Kulenkampf.

© Transcription Marko Deisinger.

8, cloudy, +1°.

— From Georg (letter): he will come on Monday. — From Hoboken {3567} (letter dated January 5OJ 11/54, [30]): he sends belated [New Year’s] greetings, no mention of money. — To Oppel (picture postcard): reply to his greetings. — To Lytle (letter): reply to his greetings; Yearbook III has been published; concerning Weisse’s lecture. — To Deutsch (postcard): I repeat Halberstam’s portrayal of "his Dutchman": "… What will you offer me for it?" — After teatime, in the city: I give Tomay a copy of the Yearbook with a dedication; he says that Mr. König, a pupil of Weisse’s, told him that I shall become a celebrated figure only after my death! — We look in the Milchstraße at Heldwein’s jeweler’s for the ring that had been displayed – in vain. — From Rothberger (letter): his little girl has broken her foot, thus they are also not able to come on the 15th; we are asked to accept an invitation from them. — Radio: programme from Hamburg under Muck: Brahms’s Tragic Overture ; Lie-Liechen makes the following observation, "… no rests …" – amateurishly expressed, but hitting upon a truly felt shortcoming! Then the Violin Concerto , performed by Kulenkampff.

© Translation William Drabkin.

8. Bedeckt, +1°.

— Von Georg (Br.): wird Montag kommen. — Von v. Hob. {3567} (Br. datirt vom 5. I.OJ 11/54, [30]): sendet nachträglich Wünsche, von Geld keine Rede. — An Oppel (Ansichtsk.): Erwiderung der Wünsche. — An Lytle (Br.): Erwiderung der Wünsche; Jahrbuch III ist erschienen; über Weisses Vortrag. — An Deutsch (K.): gebe Halberstams Schilderung „seines Holländers“ wieder „... was bieten Sie mir dafür?“. — Nach der Jause in der Stadt: übergebe Tomay ein Exemplar des Jahrbuchs mit einer Widmung; er erzählt, Herr König, Weisses Schüler, habe ihm gesagt, daß ich erst nach meinem Tode zu großem Namen kommen werde! — Suchen in der Milchstraße beim Juwelier Heldwein den Ausstellungsring, – vergeblich. — Von Rothberger (Br.): das Mädi habe einen Fuß gebrochen, deshalb können sie auch am 15. nicht kommen; wir werden gebeten, uns anzusagen. — Rf. Sendung aus Hamburg unter Muck: BrahmsTragische Ouvertüre“; Lie-Liechen macht dazu die Bemerkung. . „keine Pausen . .“ – laienhaft, aber ein wirklich empfindlicher Mangel ist damit berührt! Dann Violinkonzert, vorgetragen von Kulenkampf.

© Transcription Marko Deisinger.

8, cloudy, +1°.

— From Georg (letter): he will come on Monday. — From Hoboken {3567} (letter dated January 5OJ 11/54, [30]): he sends belated [New Year’s] greetings, no mention of money. — To Oppel (picture postcard): reply to his greetings. — To Lytle (letter): reply to his greetings; Yearbook III has been published; concerning Weisse’s lecture. — To Deutsch (postcard): I repeat Halberstam’s portrayal of "his Dutchman": "… What will you offer me for it?" — After teatime, in the city: I give Tomay a copy of the Yearbook with a dedication; he says that Mr. König, a pupil of Weisse’s, told him that I shall become a celebrated figure only after my death! — We look in the Milchstraße at Heldwein’s jeweler’s for the ring that had been displayed – in vain. — From Rothberger (letter): his little girl has broken her foot, thus they are also not able to come on the 15th; we are asked to accept an invitation from them. — Radio: programme from Hamburg under Muck: Brahms’s Tragic Overture ; Lie-Liechen makes the following observation, "… no rests …" – amateurishly expressed, but hitting upon a truly felt shortcoming! Then the Violin Concerto , performed by Kulenkampff.

© Translation William Drabkin.