11. Die Berge klar, der Himmel bedeckt.

— 10–11h abwärts bei leichtem Wind. — ¼12h Oppel: S. Bach: Kleines Präludium cmoll; Korrekturen selbst (?) eingetragen in Oppels Blatt. — Mittags Regen. — Nach der Jause Patiençe. Oppel um ¾5, liest Stellen aus Mell vor, bestellt uns Grüße von seiner Frau (zum ersten Mal!); ich komme, aus Not (?), auf die Vl. Klav. Var. zurück, siehe Stundenbuch; nimmt Hiller-Stifter u. Spengler mit, auch die Elias-Blätter.

© Transcription Marko Deisinger.

11, the mountains clear, the sky cloudy.

— From 10 to 11 o’clock down the valley, in a gentle wind. — 11:15, Oppel: Bach: Short Prelude in C minor; corrections entered by myself on Oppel’s sheet of paper. — At midday, rain. — After teatime, solitaire. Oppel at 4:45; reads aloud passages from a book by Mell, conveys greetings to us from his wife (for the first time!); in desperation (?) I return to the sixth piano variation, see the lessonbook; he takes Hiller-Stifter and Spengler with him, also the pages written by Elias.

© Translation William Drabkin.

11. Die Berge klar, der Himmel bedeckt.

— 10–11h abwärts bei leichtem Wind. — ¼12h Oppel: S. Bach: Kleines Präludium cmoll; Korrekturen selbst (?) eingetragen in Oppels Blatt. — Mittags Regen. — Nach der Jause Patiençe. Oppel um ¾5, liest Stellen aus Mell vor, bestellt uns Grüße von seiner Frau (zum ersten Mal!); ich komme, aus Not (?), auf die Vl. Klav. Var. zurück, siehe Stundenbuch; nimmt Hiller-Stifter u. Spengler mit, auch die Elias-Blätter.

© Transcription Marko Deisinger.

11, the mountains clear, the sky cloudy.

— From 10 to 11 o’clock down the valley, in a gentle wind. — 11:15, Oppel: Bach: Short Prelude in C minor; corrections entered by myself on Oppel’s sheet of paper. — At midday, rain. — After teatime, solitaire. Oppel at 4:45; reads aloud passages from a book by Mell, conveys greetings to us from his wife (for the first time!); in desperation (?) I return to the sixth piano variation, see the lessonbook; he takes Hiller-Stifter and Spengler with him, also the pages written by Elias.

© Translation William Drabkin.