Downloads temporarily removed for testing purposes



Sehr geehrter Herr! 1

Besten Dank für die liebenswürdige Übermittlung der Lindaur’schen Karte. 2 Indes bitte ich durchaus meinen Namen derzeit geheimzuhalten. 3 Es müßte denn der ganz besondere Fall eintreten, daß die Person des Fragenden für die Sache selbst irgend relevant wäre, was aber voraussetzt, daß sie Ihnen gegenüber mindestens den eigenen Namen nennt. So wäre mir z.B. jeder Musiker willkommen, der den Unterricht auf solche Basis stellen wollte u. könnte, u. aus diesem Grunde eine Verbindung mit mir suchen würde. U.s.w.

Mit besten Dank die Karte zurück.


In ausgezeichneter Hochachtung
[signed:] H Schenker
8. 1. 07

© Transcription Ian Bent, 2005, 2017



Dear Sir, 1

Many thanks for kindly forwarding the Lindauer postcard to me. 2 Nevertheless, please keep my name completely secret for the time being. 3 Then the quite special case would arise that the character of the questioner were in some way relevant to the matter itself. But this presupposes that he has at least told you his name. Thus for instance any musician who wanted, and was able, to arrange tuition [with me] on such terms would be welcome, for this reason, to seek a relationship with me. And so forth.

I am returning the card with many thanks.


With kind regards,
[signed:] H. Schenker
January 8, 1907

© Translation Ian Bent, 2005, 2017



Sehr geehrter Herr! 1

Besten Dank für die liebenswürdige Übermittlung der Lindaur’schen Karte. 2 Indes bitte ich durchaus meinen Namen derzeit geheimzuhalten. 3 Es müßte denn der ganz besondere Fall eintreten, daß die Person des Fragenden für die Sache selbst irgend relevant wäre, was aber voraussetzt, daß sie Ihnen gegenüber mindestens den eigenen Namen nennt. So wäre mir z.B. jeder Musiker willkommen, der den Unterricht auf solche Basis stellen wollte u. könnte, u. aus diesem Grunde eine Verbindung mit mir suchen würde. U.s.w.

Mit besten Dank die Karte zurück.


In ausgezeichneter Hochachtung
[signed:] H Schenker
8. 1. 07

© Transcription Ian Bent, 2005, 2017



Dear Sir, 1

Many thanks for kindly forwarding the Lindauer postcard to me. 2 Nevertheless, please keep my name completely secret for the time being. 3 Then the quite special case would arise that the character of the questioner were in some way relevant to the matter itself. But this presupposes that he has at least told you his name. Thus for instance any musician who wanted, and was able, to arrange tuition [with me] on such terms would be welcome, for this reason, to seek a relationship with me. And so forth.

I am returning the card with many thanks.


With kind regards,
[signed:] H. Schenker
January 8, 1907

© Translation Ian Bent, 2005, 2017

Footnotes

1 Writing of this letter is not recorded in Schenker's diary.

2 Enclosed with Cotta's letter OJ 12/27, [4], January 7. The Lindauer postcard is not known to survive.

3 The issue concerns Schenker’s Harmonielehre , published anonymously as "by an artist" on November 10, 1906. The anonymity was not lifted until Kontrapunkt I had been published in 1910 over Schenker's name.

Commentary

Rights Holder
Heirs of Henrich Schenker, deemed to be in the public domain.
License
All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.
Format
1p letter, Bogen format, holograph salutation, message, valediction, and signature
Provenance
J.G. Cotta’sche Nachfolger/Stuttgarter Zeitung (document date-c.1954); Cotta-Archiv (Stiftung der Stuttgarter Zeitung), Schiller-Nationalmuseum, Marbach am Neckar, Germany (c.1954-)

Digital version created: 2017-07-03
Last updated: 2012-11-02