Downloads temporarily removed for testing purposes

[printed letterhead:]

DR. SIEGFRIED TÜRKEL
Rechtsanwalt
Kanzlei: VII. STIFTGASSE 1
(Hersmanskyhof)
Tel.: Aut. 35.052
Wien,, den 3. November 1919 T/K. Betr.: S.Deutsch Verl.

Sehr geehrter Herr Professor!

Ich 1 erhalte von Herrn Dr. Friedmann ein Schreiben folgenden Inhaltes:

„Ich berufe mich über Ihre Anfrage 2 über den Stand der Legatsache auf die Ihnen bereits gewordene {36} Mitteilung, dass angesichts des Umstandes, dass die Erblasserin nicht österreichische Staatsbürgerin war, von der Finanzbehörde das gesamte bewegliche Vermögen zur Kontrollbezeichnung 3 nicht zugelassen wurde und ich daran gehe, nach Sammlung aller Behelfe beim Staatsamte der Finanzen die Zulassung zu erwirken, 4 mit Hinweis darauf, dass die Perzipienten österreische Staatsbürger 5 sind.

Zu diesem Zwecke benötige ich den Nachweis, dass Herr Doktor Schenker österreichischer Staatsbürger ist und erbitte mir dessen ehetunlichste Beschaffung.“


Ich zeichne
hochachtunsvoll
[signed:] Türkel

Bitte um baldige Erledigung

© Transcription Ian Bent, 2006

[printed letterhead:]

DR. SIEGFRIED TÜRKEL
Attorney in Law
Chancellry: VII. STIFTGASSE 1
(Hersmanskyhof)
Tel.: Aust. 35.052
Vienna,, November 3, 1919 T/K. Re: S. Deutsch Estate

Dear Professor,

I 1 have received a letter from Dr. Friedmann, the contents of which are as follows:

"I refer, in regard to your inquiry 2 as to the situation concerning the matter of the legacy, to the {36} communication already conveyed to you that, in view of the circumstance that the testatrix was not an Austrian citizen, her total personal assets were not authorized by the fiscal authority for control designation 3 ; and I am proceeding, after assenbling all the evidence from the Office of State Finance, to bring about authorization 4 with reference to the fact that the beneficiaries are Austrian citizens. 5

To this end, I require proof that Dr. Schenker is an Austrian citizen, and I ask you to procure this for me if at all possible."


I remain,
With kind regards,
[signed:] Türkel

Please attend to this as soon as possible.

© Translation Ian Bent, 2006

[printed letterhead:]

DR. SIEGFRIED TÜRKEL
Rechtsanwalt
Kanzlei: VII. STIFTGASSE 1
(Hersmanskyhof)
Tel.: Aut. 35.052
Wien,, den 3. November 1919 T/K. Betr.: S.Deutsch Verl.

Sehr geehrter Herr Professor!

Ich 1 erhalte von Herrn Dr. Friedmann ein Schreiben folgenden Inhaltes:

„Ich berufe mich über Ihre Anfrage 2 über den Stand der Legatsache auf die Ihnen bereits gewordene {36} Mitteilung, dass angesichts des Umstandes, dass die Erblasserin nicht österreichische Staatsbürgerin war, von der Finanzbehörde das gesamte bewegliche Vermögen zur Kontrollbezeichnung 3 nicht zugelassen wurde und ich daran gehe, nach Sammlung aller Behelfe beim Staatsamte der Finanzen die Zulassung zu erwirken, 4 mit Hinweis darauf, dass die Perzipienten österreische Staatsbürger 5 sind.

Zu diesem Zwecke benötige ich den Nachweis, dass Herr Doktor Schenker österreichischer Staatsbürger ist und erbitte mir dessen ehetunlichste Beschaffung.“


Ich zeichne
hochachtunsvoll
[signed:] Türkel

Bitte um baldige Erledigung

© Transcription Ian Bent, 2006

[printed letterhead:]

DR. SIEGFRIED TÜRKEL
Attorney in Law
Chancellry: VII. STIFTGASSE 1
(Hersmanskyhof)
Tel.: Aust. 35.052
Vienna,, November 3, 1919 T/K. Re: S. Deutsch Estate

Dear Professor,

I 1 have received a letter from Dr. Friedmann, the contents of which are as follows:

"I refer, in regard to your inquiry 2 as to the situation concerning the matter of the legacy, to the {36} communication already conveyed to you that, in view of the circumstance that the testatrix was not an Austrian citizen, her total personal assets were not authorized by the fiscal authority for control designation 3 ; and I am proceeding, after assenbling all the evidence from the Office of State Finance, to bring about authorization 4 with reference to the fact that the beneficiaries are Austrian citizens. 5

To this end, I require proof that Dr. Schenker is an Austrian citizen, and I ask you to procure this for me if at all possible."


I remain,
With kind regards,
[signed:] Türkel

Please attend to this as soon as possible.

© Translation Ian Bent, 2006

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2170, November 5, 1919: "Von Dr. Türkel (Br.): Auskunft von Dr. Friedmann: bewegliche Vermögen seien von der Finanzverwaltung gesperrt, da die Erblasserin nicht deutsch-oesterreichischer Staatsbürgerin gewesen; es sei nun der Nachweis der deutsch-oesterreichischen Staatsbürgerschaft seitens der Perzipienten notwendig. Ich werde nun ersucht, ihm „ehestens“ das betreffende Dokument einzusenden! Noch vor wenigen Wochen hat Dr. Friedmann die Berechtigung meiner Honorarforderung einfach bestritten, auch nach Dokumenten kein Verlangen getragen; erst als ich mich nach dem Legat erkundigte fiel ihm ein, daß er ein Dokument braucht." ("From Dr. Türkel (letter): information from Dr. Friedmann: moveable assets have been barred by the finance administration because the testatrix was not a German-Austrian citizen; now proof of German-Austrian citizenship is necessary on the part of the parties concerned. I am now asked to send him the document in question "as soon as possible"! As recently as a few weeks ago, Dr. Friedmann simply questioned the legitimacy of my fee demand, without requesting any documentation; only once I inquired about the legacy did it occur to him that he needed a document.").

2 The letter from Türkel to Friedmann, and also that from Friedmann to Türkel quoted here, are not known to survive.

3 "Kontrollbezeichnung": meaning unclear, but presumably for the terms of the will to be executed.

4 "Zulassung zu erwirken" (to bring about authorization): underlined by Schenker

5 "österreische Staatsbürger" (Austrian citizens): underlined by Schenker.

Commentary

Provenance
2p letter, printed letterhead, typed message, holograph signature and postscript. These two sheets were consigned as scrap paper, and their blank versos used for lesson notes for Marianne Kahn Dec 16, 1931-Feb 2, 1932 and May 4-18, 1932.
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, deemed to be in the public domain.
License
All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Ludwig Türkel. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk

Digital version created: 2006-09-26
Last updated: 2010-06-14