Browse by
OC 44/42 - Handwritten letter from Willfort to Schenker, dated September 1, 1934
Hier folgen nun die genauen Angaben über mein Radiokonzert. Es findet also Donnerstag den 6. Sept. um 21h statt und geht unter dem Titel „Junge Künstler“. 2 Daß zugleich Propaganda für die Akademie gemacht wird, ist mir freilich recht peinlich anderseits aber der Umstand, dem ich diese Gelegenheit verdanke. Mein Anteil an dem Konzert (der die erste Hälfte bildet und von 21h bis circa 21 45 dauert) besteht in der Coriolan-Ouvertüre und der IV. Symphonie von Brahms, {2} da ich mein ursprüngliches Programm, der Toscanini Übertragung aus Salzburg wegen ändern mußte. Ich bin aber eigentlich sehr zufrieden damit und hoffe daß es halbwegs gut herauskommen wird. 3 Jedenfalls hatte in Grundlsee, 4 wo ich mich 4 Wochen aufhielt, genug zu tun und war glücklich mich in der schönen Umgebung wieder so richtig mit der „hohen“ Kunst beschäftigen zu können, nachdem ich den Winter über ja genötigt war, den größten Teil meiner Zeit der Opernliteratur zu widmen. Hoffentlich finden sich dieses Jahr wieder mehr „Schenker“-Schüler bei mir ein; es wäre doch traurig, wenn ich in Bezug auf das docendo discitur 5 nochmals auf so karge Ration gesetzt würde. Und es ist ja [?wirklich], hat man nur einmal die wahre Lehre verbreitet, des Lernens kein Ende! So bitte ich Sie denn nochmals, sehr geehrter Herr Doktor, mir ob meiner Zudringlichkeit was das Konzert betrifft nicht zu zürnen und verbleibe mit ergebensten Empfehlungen an Ihre Frau Gemahlin © Transcription Ian Bent, William Drabkin, and Hedi Siegel, 2016 |
Below are the particulars of my radio concert. It takes place on Thursday September 6 at 9 p.m. and goes under the title "Young Artists." 2 The fact that it comes accompanied by propaganda for the Academy is admittedly rather embarrassing, but on the other hand it is what I have to thank for this opportunity. My part of the concert (which forms the first half and lasts from 9 o'clock to about 9.45) comprises the "Coriolan" Overture and Brahms's Fourth Symphony, {2} since my original program had to be changed on account of the Toscanini broadcast from Salzburg. But I am actually very happy with that, and hope that it turns out halfway good. 3 At all events, in Grundlsee, 4 where I stayed four weeks, I had enough to do, and was fortunate to be able to occupy myself once again so completely with "high" art in the beautiful surroundings, after having been compelled throughout the winter to devote most of my time to the operatic repertory. I hope that this year more "Schenker" pupils will show up at my door again. It would certainly be sad if with respect to docendo discitur 5 I once again had to work with so paltry a number. And there is indeed, once one has disseminated the true teaching, no end to learning! So I beg you once again, dear Dr. [Schenker], not to be angry with me for my importunity as concerns my concert; and I remain with most devoted regards to your wife © Translation Ian Bent, William Drabkin, and Hedi Siegel, 2016 |
Hier folgen nun die genauen Angaben über mein Radiokonzert. Es findet also Donnerstag den 6. Sept. um 21h statt und geht unter dem Titel „Junge Künstler“. 2 Daß zugleich Propaganda für die Akademie gemacht wird, ist mir freilich recht peinlich anderseits aber der Umstand, dem ich diese Gelegenheit verdanke. Mein Anteil an dem Konzert (der die erste Hälfte bildet und von 21h bis circa 21 45 dauert) besteht in der Coriolan-Ouvertüre und der IV. Symphonie von Brahms, {2} da ich mein ursprüngliches Programm, der Toscanini Übertragung aus Salzburg wegen ändern mußte. Ich bin aber eigentlich sehr zufrieden damit und hoffe daß es halbwegs gut herauskommen wird. 3 Jedenfalls hatte in Grundlsee, 4 wo ich mich 4 Wochen aufhielt, genug zu tun und war glücklich mich in der schönen Umgebung wieder so richtig mit der „hohen“ Kunst beschäftigen zu können, nachdem ich den Winter über ja genötigt war, den größten Teil meiner Zeit der Opernliteratur zu widmen. Hoffentlich finden sich dieses Jahr wieder mehr „Schenker“-Schüler bei mir ein; es wäre doch traurig, wenn ich in Bezug auf das docendo discitur 5 nochmals auf so karge Ration gesetzt würde. Und es ist ja [?wirklich], hat man nur einmal die wahre Lehre verbreitet, des Lernens kein Ende! So bitte ich Sie denn nochmals, sehr geehrter Herr Doktor, mir ob meiner Zudringlichkeit was das Konzert betrifft nicht zu zürnen und verbleibe mit ergebensten Empfehlungen an Ihre Frau Gemahlin © Transcription Ian Bent, William Drabkin, and Hedi Siegel, 2016 |
Below are the particulars of my radio concert. It takes place on Thursday September 6 at 9 p.m. and goes under the title "Young Artists." 2 The fact that it comes accompanied by propaganda for the Academy is admittedly rather embarrassing, but on the other hand it is what I have to thank for this opportunity. My part of the concert (which forms the first half and lasts from 9 o'clock to about 9.45) comprises the "Coriolan" Overture and Brahms's Fourth Symphony, {2} since my original program had to be changed on account of the Toscanini broadcast from Salzburg. But I am actually very happy with that, and hope that it turns out halfway good. 3 At all events, in Grundlsee, 4 where I stayed four weeks, I had enough to do, and was fortunate to be able to occupy myself once again so completely with "high" art in the beautiful surroundings, after having been compelled throughout the winter to devote most of my time to the operatic repertory. I hope that this year more "Schenker" pupils will show up at my door again. It would certainly be sad if with respect to docendo discitur 5 I once again had to work with so paltry a number. And there is indeed, once one has disseminated the true teaching, no end to learning! So I beg you once again, dear Dr. [Schenker], not to be angry with me for my importunity as concerns my concert; and I remain with most devoted regards to your wife © Translation Ian Bent, William Drabkin, and Hedi Siegel, 2016 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/7, p. 3940, September 3, 1934: "Von Willfort (Br.): zeigt für den 6. d. M. sein Dirigiren im Rundfunk an." ("From Willfort (letter): he announces that he will be conducting on the radio on the 6th of the month."). Schenker further reacted on September 5 (p. 3941): "Im Hotel schreiben wir vor Tisch Ansichtskarten [...] an Wilfort: werde kaum zuhören können, jedenfalls muß ich ablehnen, mich zu äußern." ("In the hotel [in Salzburg] before lunch, we write picture postcards [...] to Wilfort: I shall hardly be able to listen to him; at any rate, I must decline to give my opinion.").
2 The Neue Freie Presse, September
6, 1934, p. 16, advertized the event thus:
3 Schenker's diary records his
reaction at OJ 4/7, p. 3942, September 6, 1934: "um 9h
Willfort: ein schlechtes Orchester, dirigirt ohne Wirkung, die Absicht ist physisch zu schwach
dosirt u. hat keine Macht über das Orchester. Nicht einmal das Animalische, Wärme, Lust des
Spielens bleibt zurück. Im ärgsten Widerspruch dazu das Hochgreifen: Brahms’ Tragische
Ouvertüre, Brahms IV. Sinfonie, Beethoven: Coriolan-Ouvertüre!! Ich fürchte, Kabasta sitzt dem
„Schenker-Schüler“ auf! – breche im 2. Satz ab." 4 Grundlsee: lake approximately 200 km (c. 125 miles) southwest of Vienna, c. 35 km (c. 22 miles) south of Gmunden, close to Bad Aussee and Bad Ischl. Bräuhof is one of the five villages (Ortschaften) that make up the community as a whole, and is the principal village (Hauptortschaft). Several members of Schenker's circle spent some of their summers at the Grundlsee, among them Moriz Violin, Hans Weisse, and Victor Hammer, as did Willfort's fellow seminar members Felix Salzer and Greta Kraus. 5 "docendo discitur": "one learns by teaching" (Seneca the younger). |
|
Commentary
Digital version created: 2016-02-09 |