[printed letterhead: ]

Rechtsanwalt
DR. LEO FISCHMANN
Gerichtsdolmetsch für die französische Sprache
Wien, X. Favoritenstraße Nr. 106
Telephon 50.037
Wien, den 26. März 1920.

Sehr geehrter Herr Doktor!

Ich 1 bestätige den Erhalt Ihres w. Schreibens vom 24. d. 2 und bitte um Ihren geschätzten Besuch Mittwoch des 31. d. um ½10 Uhr. Ich bitte, hiezu alle Verträge und Vertragsentwürfe mitzubringen und zeichne mit vorzüglicher


Hochachtung
[signed:] LeoFischm

Herrn Dr. Heinrich Schenker,
Wien. III.
Reisnerstrasse 38.

© Transcription Ian Bent, 2009

[printed letterhead: ]

Attorney in Law
DR. LEO FISCHMANN
Legal interpreter for the French language
Vienna X, Favoritenstraße No. 106
Telephone 50.037
Vienna, March 26, 1920

Dear Dr. Schenker,

I 1 acknowledge receipt of your esteemed letter of the 24th inst., 2 and ask you to give me the pleasure of paying me a visit on Wednesday 31st inst. at 9:30. Please bring with you all pertinent contracts and contract drafts. I remain


With kind regards,
[signed:] LeoFischm

Herrn Dr. Heinrich Schenker, Esq.,
Vienna III,
Reisnerstraße 38.

© Translation Ian Bent, 2009

[printed letterhead: ]

Rechtsanwalt
DR. LEO FISCHMANN
Gerichtsdolmetsch für die französische Sprache
Wien, X. Favoritenstraße Nr. 106
Telephon 50.037
Wien, den 26. März 1920.

Sehr geehrter Herr Doktor!

Ich 1 bestätige den Erhalt Ihres w. Schreibens vom 24. d. 2 und bitte um Ihren geschätzten Besuch Mittwoch des 31. d. um ½10 Uhr. Ich bitte, hiezu alle Verträge und Vertragsentwürfe mitzubringen und zeichne mit vorzüglicher


Hochachtung
[signed:] LeoFischm

Herrn Dr. Heinrich Schenker,
Wien. III.
Reisnerstrasse 38.

© Transcription Ian Bent, 2009

[printed letterhead: ]

Attorney in Law
DR. LEO FISCHMANN
Legal interpreter for the French language
Vienna X, Favoritenstraße No. 106
Telephone 50.037
Vienna, March 26, 1920

Dear Dr. Schenker,

I 1 acknowledge receipt of your esteemed letter of the 24th inst., 2 and ask you to give me the pleasure of paying me a visit on Wednesday 31st inst. at 9:30. Please bring with you all pertinent contracts and contract drafts. I remain


With kind regards,
[signed:] LeoFischm

Herrn Dr. Heinrich Schenker, Esq.,
Vienna III,
Reisnerstraße 38.

© Translation Ian Bent, 2009

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2223, March 29, 1920: "Von Dr Fischmann (Br.): bittet für Mittwoch ½ 10h." ("From Dr. Fischmann (letter): invites me for Wednesday, 9:15."). Notably, Schenker records on March 27, 1920 (ibid): "Nach Tisch zu O. E. Deutsch: über Hertzka u. Fischmann; der Trost liege darin, meinte er "daß Sie wenigstens wissen, wie Sie betrogen werden"!" ("After lunch to Otto Erich Deutsch: concerning Hertzka and Fischmann: The comforting thiing is, he says, 'that you at least know how you will be swindled'.").

2 This letter is not known to survive.