Browse by
OC 52/31 - Typewritten letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated December 21, 1908
⇧ „Universal-Edition“ A.-G. (Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.) Leipzig [/] Sternwartestrasse 1520. Wien [/] I., Wipplingerstrasse 32. [etc.] Wien, ⇧ 21. Dezember 08 Hochwohlgeboren Herrn Professor Dr. Heinrich Schenker Wien. Sehr geehrter Herr Professor! 1 Ich vermute, dass der mitfolgende Brief und das kleine Instrumentationsbüchlein von VICTOR MAHILLON 2 Sie interessieren wird. Ich bitte Sie daher, von deren Inhalt genauest Kenntnis zu nehmen und mir dann beides freundlichst zu retournieren. Wenn Sie das eine oder andere in dem Werke finden, was zur Komplettierung Ihrer Instrumental-Tabelle in der gegenwärtigen Form dienen kann, ohne dass wir einen Umsturz vorzunehmen haben, so wäre das ja immerhin ganz erwünscht. In aller Eile, mit den besten Grüssen Ihr ganz ergebener [signed:] ⇧ Universal Edition Actiengesellschaft [signed:] ⇧ Hertzka ⇧ P.S. Für alle Fälle teile ich Ihnen mit, dass ich Mittwoch Abend auf 8 – 10 Tage verreise und erst am 2. Jänner wieder in Wien sein werde. © Transcription Ian Bent, 2005, 2016 |
⇧ Universal Edition & Co. (Jos. Aibl Publisher & Co.) Leipzig [/] Sternwartestrasse 1520 Vienna [/] I, Wipplingerstrasse 32 [etc.] Vienna, ⇧ December 21, 1908 Professor Heinrich Schenker, Esq. Vienna Dear Professor, 1 I imagine that the letter and the little book on instrumentation by VICTOR MAHILLON 2 that we are sending under separate cover will be of interest to you. I should be grateful if you would take careful note of their contents, and then very kindly let me have them both back. If you find something or other in the work pertinent to the completion of your Instrumentation Table in its present form, without our having an upheaval on our hands, that would be very welcome. In all haste, and with best wishes, Your wholly devoted [signed:] ⇧ Universal Edition & Co. [signed:] ⇧ Hertzka ⇧ P.S. In case you need to know, I can tell you that I shall be away from Wednesday evening for 8–10 days, and shall not be back in Vienna until January 2. © Translation Ian Bent, 2005, 2016 |
⇧ „Universal-Edition“ A.-G. (Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.) Leipzig [/] Sternwartestrasse 1520. Wien [/] I., Wipplingerstrasse 32. [etc.] Wien, ⇧ 21. Dezember 08 Hochwohlgeboren Herrn Professor Dr. Heinrich Schenker Wien. Sehr geehrter Herr Professor! 1 Ich vermute, dass der mitfolgende Brief und das kleine Instrumentationsbüchlein von VICTOR MAHILLON 2 Sie interessieren wird. Ich bitte Sie daher, von deren Inhalt genauest Kenntnis zu nehmen und mir dann beides freundlichst zu retournieren. Wenn Sie das eine oder andere in dem Werke finden, was zur Komplettierung Ihrer Instrumental-Tabelle in der gegenwärtigen Form dienen kann, ohne dass wir einen Umsturz vorzunehmen haben, so wäre das ja immerhin ganz erwünscht. In aller Eile, mit den besten Grüssen Ihr ganz ergebener [signed:] ⇧ Universal Edition Actiengesellschaft [signed:] ⇧ Hertzka ⇧ P.S. Für alle Fälle teile ich Ihnen mit, dass ich Mittwoch Abend auf 8 – 10 Tage verreise und erst am 2. Jänner wieder in Wien sein werde. © Transcription Ian Bent, 2005, 2016 |
⇧ Universal Edition & Co. (Jos. Aibl Publisher & Co.) Leipzig [/] Sternwartestrasse 1520 Vienna [/] I, Wipplingerstrasse 32 [etc.] Vienna, ⇧ December 21, 1908 Professor Heinrich Schenker, Esq. Vienna Dear Professor, 1 I imagine that the letter and the little book on instrumentation by VICTOR MAHILLON 2 that we are sending under separate cover will be of interest to you. I should be grateful if you would take careful note of their contents, and then very kindly let me have them both back. If you find something or other in the work pertinent to the completion of your Instrumentation Table in its present form, without our having an upheaval on our hands, that would be very welcome. In all haste, and with best wishes, Your wholly devoted [signed:] ⇧ Universal Edition & Co. [signed:] ⇧ Hertzka ⇧ P.S. In case you need to know, I can tell you that I shall be away from Wednesday evening for 8–10 days, and shall not be back in Vienna until January 2. © Translation Ian Bent, 2005, 2016 |
Footnotes1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary. 2 Victor-Charles Mahillon (1841–1924): Le matériel sonore des orchestres de symphonie, d’harmonie et de fanfares, ou vade mecum du compositeur (Brussels, 1889, 5/1920). See Schenker's response, WSLB 33, c. January 1, 1909. |
|
Commentary
Digital version created: 2016-07-10 |