Downloads temporarily removed for testing purposes



Sehr geehrter Herr Professor 1

In eiliger Verantwortung Ihres Postkartes teile ich Ihnen folgendes mit:

1. die Tonwillenhefte VII, VIII/IX u. X habe ich ordnungsgemäß erhalten und zwar durch meinen hiesigen Buchhändler Fahr u Cie, an den ich sie auch bezahlt habe.

2. Was nun die Subskription auf den neuen Tw. 2 anbelangt, scheint irgend ein Mißverständnis [?anzuliegen]. Ich verpflichte mich natürlich, wie ich Ihnen geschrieben habe, zum Abonnement von drei Exemplaren. Nur habe ich irgendwelche Schritte nicht unternommen, da ich der Ansicht war, daß diese Sammlung von Abonnenten von Ihnen aus geht, um teils dem neuen Verleger eine gewisse Garantie zu verschaffen, teils um auch Ihnen einem gewissen Festhalt dem Drei-Maskenverlag. gegenüber zu geben. Auch dachte ich bestimmt, daß Sie die Liste anlegen und dem Verlag zur Versendung von Subskriptionslisten übergeben würden. Ich verstehe jetzt gar nichts mehr von der Sachlage. [?Zähle] ich an den DreiMaskenverlag schreiben sollen oder an der U.E.? Ich bitte Sie höflichst, mich daraufzuklären! Ich bin ein wenig konfus.

Nun teile ich Ihnen in aller Eile noch mit, daß ich mich nur noch auf dem Frühling, d. h dem Anfang April freue, weil ich brenne, bei Ihnen wieder Schüler sein zu dürfen, wenn Sie mich brauchen können. 3 Verzeihen Sie mir meine Kürze, ich bin gleich beschäftigt {2} und will diesen Brief noch auf die Post tun[.]

Mit den allerbesten Grüßen und herzlichsten Wünschen zum Gelingen Ihres Prozesses 4


verbleibe ich
Ihr
sehr ergebener dan[k]barer Schüler
[signed:] Siegfr. Fritz Müller

St. Gallen, d. 13. II. 25.

© Transcription Ian Bent, 2022



Dear Professor, 1

In hasty response to your postcard, I can tell you the following

1. I have received Tonwille issues 7, 8/9, and 10 in order, moreover through my book dealer here, Fahr u. Cie, to whom I also paid for them.

2. As regards the subscription for the new Tonwille , 2 there seems to be some kind of misunderstanding. I am of course committed, as I wrote you, to subscribing to three copies. Only I have not undertaken certain steps, since I was of the impression that this group of subscribers emanates from you, in order in part to secure for the new publisher a certain guarantee, and in part also to give you a certain hold over the Three Masks Publishing House. Also, I definitely thought that you would draw up the list and pass over to the publisher the dispatching of the subscription lists. I now don’t understand anything more whatsoever of the matter. Am I to count on writing to the Three Masks Publishing House or to Universal Edition? I would be most grateful if you would clarify this for me! I am a little confused.

Now, in great haste, I can tell you that I am single-mindedly looking forward to the Spring, i.e. the beginning of April, because I am yearning to be admitted once again as your pupil, if you can [?accommodate] me. 3 Forgive me my brevity; I have work to do now {2} and want to get this letter into the mail.

With very best greetings and most cordial good wishes for the success of your lawsuit, 4


I remain
your
very devoted, grateful pupil
[signed:] Siegfried Fritz Müller

St. Gallen, February 2, 1925

© Translation Ian Bent, 2022



Sehr geehrter Herr Professor 1

In eiliger Verantwortung Ihres Postkartes teile ich Ihnen folgendes mit:

1. die Tonwillenhefte VII, VIII/IX u. X habe ich ordnungsgemäß erhalten und zwar durch meinen hiesigen Buchhändler Fahr u Cie, an den ich sie auch bezahlt habe.

2. Was nun die Subskription auf den neuen Tw. 2 anbelangt, scheint irgend ein Mißverständnis [?anzuliegen]. Ich verpflichte mich natürlich, wie ich Ihnen geschrieben habe, zum Abonnement von drei Exemplaren. Nur habe ich irgendwelche Schritte nicht unternommen, da ich der Ansicht war, daß diese Sammlung von Abonnenten von Ihnen aus geht, um teils dem neuen Verleger eine gewisse Garantie zu verschaffen, teils um auch Ihnen einem gewissen Festhalt dem Drei-Maskenverlag. gegenüber zu geben. Auch dachte ich bestimmt, daß Sie die Liste anlegen und dem Verlag zur Versendung von Subskriptionslisten übergeben würden. Ich verstehe jetzt gar nichts mehr von der Sachlage. [?Zähle] ich an den DreiMaskenverlag schreiben sollen oder an der U.E.? Ich bitte Sie höflichst, mich daraufzuklären! Ich bin ein wenig konfus.

Nun teile ich Ihnen in aller Eile noch mit, daß ich mich nur noch auf dem Frühling, d. h dem Anfang April freue, weil ich brenne, bei Ihnen wieder Schüler sein zu dürfen, wenn Sie mich brauchen können. 3 Verzeihen Sie mir meine Kürze, ich bin gleich beschäftigt {2} und will diesen Brief noch auf die Post tun[.]

Mit den allerbesten Grüßen und herzlichsten Wünschen zum Gelingen Ihres Prozesses 4


verbleibe ich
Ihr
sehr ergebener dan[k]barer Schüler
[signed:] Siegfr. Fritz Müller

St. Gallen, d. 13. II. 25.

© Transcription Ian Bent, 2022



Dear Professor, 1

In hasty response to your postcard, I can tell you the following

1. I have received Tonwille issues 7, 8/9, and 10 in order, moreover through my book dealer here, Fahr u. Cie, to whom I also paid for them.

2. As regards the subscription for the new Tonwille , 2 there seems to be some kind of misunderstanding. I am of course committed, as I wrote you, to subscribing to three copies. Only I have not undertaken certain steps, since I was of the impression that this group of subscribers emanates from you, in order in part to secure for the new publisher a certain guarantee, and in part also to give you a certain hold over the Three Masks Publishing House. Also, I definitely thought that you would draw up the list and pass over to the publisher the dispatching of the subscription lists. I now don’t understand anything more whatsoever of the matter. Am I to count on writing to the Three Masks Publishing House or to Universal Edition? I would be most grateful if you would clarify this for me! I am a little confused.

Now, in great haste, I can tell you that I am single-mindedly looking forward to the Spring, i.e. the beginning of April, because I am yearning to be admitted once again as your pupil, if you can [?accommodate] me. 3 Forgive me my brevity; I have work to do now {2} and want to get this letter into the mail.

With very best greetings and most cordial good wishes for the success of your lawsuit, 4


I remain
your
very devoted, grateful pupil
[signed:] Siegfried Fritz Müller

St. Gallen, February 2, 1925

© Translation Ian Bent, 2022

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary for February 16, 1925: “Von Müller (Br.): bestätigt, durch die Buchhaltung abonniert u. die Hefte erhalten zu haben; will im April bestimmt kommen. ” (“From Müller (letter): he confirms that he has subscribed through the book-keeping department and has received the issues; definitely wants to come in April.”). Schenker’s reply is recorded in his diary for February 17: “An Müller (Br.): freue mich, ihn wiederzusehen; kein Abonnement bei dem Drei Masken Verlag.” (“To Müller (letter): I am happy to see him again; no subscription at Three Masks Publishing House.”).

2 Following issue 10 of Der Tonwille, published by Universal Edition, Drei Masken-Verlag of Munich took on its continuation as a yearbook under the title Das Meisterwerk in der Musik , publishing three volumes dated 1925, 1926 and 1930

3 Schenker’s diary for April 3, 1925 records: “ ½5h erscheint Herr Müller aus St. Gallen; wir vereinbaren 3 Stunden wöchentlich.” (“Mr. Müller from St. Gallen appears at 4:30; we agree on three lessons per week.”); April 7: “An Chopin Sonate Hmoll für Müller.” (“Chopin Sonata in B minor worked on for Müller.”), and there are further diary entries for April 8, 13, 16, 22, 24 and May 2. The 1924/25 lessonbook records lessons on April 8, 10, 15, 17, 18, 20, 22, 24, 27, 28, and 30, during which work continued on the Chopin B minor Sonata, also most of the Etudes Op. 25, and the Brahms Paganini Variations.

4 By this date, Schenker and his lawyer were set on taking Universal Edition to court over alleged failure to market Der Tonwille adequately, and improprieties over subscriptions, as to which Schenker had been canvassing all his students for more than a year. For a fuller discussion, see Ian Bent, "Legal Proceedings," in the General Preface to Der Tonwille: Pamphlets/Quarterly Publication …, vol. II, ed. William Drabkin (New York: Oxford University Press, 2005), pp. x–xii.

Commentary

Format
2p letter, recto-verso, holograph salutation, message, valediction, and signature
Rights Holder
Heirs and representatives of Siegfried Fritz Müller. Deemed to be in the public domain.
License
All reasonable attempts have been made to identify the heirs or representatives of Siegfried Fritz Müller. This document is deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2022-06-11
Last updated: 2011-06-09