{recto}
[advertisement for "Excelsior" in left third of recto]

Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinr. Schenker
Wien III.
Reisnerstr. 38

[postmark:] || [illeg] | [illeg] | * 3a * ||

{verso}
Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. H. Schenker
Wien.

In umgehender Erledigung Ihrer gesch. Karte 1 erlauben wir uns Ihnen mitzuteilen, dass die Druckerei die Paginierung der imprimierten Bogen vollkommen richtig gestellt hat 2 und wir überdies noch vor Drucklegung des gesamten Werkes Ihnen einen kompletten Abzug zur Revision zugehen lassen werden. Die Korrektur der noch nicht umbrochenen Bogen kann daher Ihrerseits ohne Weiteres erledigt werden.


Wien, am 7. Februar 1912
I, Reichsratsstraße 9
[initialed:] N

Hochachtungsvoll
[signed:] „Universal-Edition“ A-G.
[signed:] (Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.)
[signed:] Hertzka

© Transcription Ian Bent, 2006, 2023

{recto}
[advertisement for "Excelsior" in left third of recto]

Prof. Heinrich Schenker, Esq.
Vienna III
Reisnerstraße 38

[postmark:] || [illeg] | [illeg] | * 3a * ||

{verso}
Prof. H. Schenker, Esq.
Vienna

In response by return post to your esteemed postcard, 1 we take pleasure in informing you that the printers have fully rectified the pagination of the gatherings approved for printing. 2 We will in any case before going to press with the book as a whole let you have a complete set of proof-sheets for checking. As a result, correcting the gatherings that have not yet been made up as pages can proceed on your part without more ado.


Vienna, February 7, 1912
I, Reichsratsstraße 9
[initialed:] N

With kind regards,
[signed:] Universal Edition & Co.
[signed:] (Josef Aibl Publishers, & Co.)
[signed:] Hertzka

© Translation Ian Bent, 2006, 2023

{recto}
[advertisement for "Excelsior" in left third of recto]

Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinr. Schenker
Wien III.
Reisnerstr. 38

[postmark:] || [illeg] | [illeg] | * 3a * ||

{verso}
Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. H. Schenker
Wien.

In umgehender Erledigung Ihrer gesch. Karte 1 erlauben wir uns Ihnen mitzuteilen, dass die Druckerei die Paginierung der imprimierten Bogen vollkommen richtig gestellt hat 2 und wir überdies noch vor Drucklegung des gesamten Werkes Ihnen einen kompletten Abzug zur Revision zugehen lassen werden. Die Korrektur der noch nicht umbrochenen Bogen kann daher Ihrerseits ohne Weiteres erledigt werden.


Wien, am 7. Februar 1912
I, Reichsratsstraße 9
[initialed:] N

Hochachtungsvoll
[signed:] „Universal-Edition“ A-G.
[signed:] (Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.)
[signed:] Hertzka

© Transcription Ian Bent, 2006, 2023

{recto}
[advertisement for "Excelsior" in left third of recto]

Prof. Heinrich Schenker, Esq.
Vienna III
Reisnerstraße 38

[postmark:] || [illeg] | [illeg] | * 3a * ||

{verso}
Prof. H. Schenker, Esq.
Vienna

In response by return post to your esteemed postcard, 1 we take pleasure in informing you that the printers have fully rectified the pagination of the gatherings approved for printing. 2 We will in any case before going to press with the book as a whole let you have a complete set of proof-sheets for checking. As a result, correcting the gatherings that have not yet been made up as pages can proceed on your part without more ado.


Vienna, February 7, 1912
I, Reichsratsstraße 9
[initialed:] N

With kind regards,
[signed:] Universal Edition & Co.
[signed:] (Josef Aibl Publishers, & Co.)
[signed:] Hertzka

© Translation Ian Bent, 2006, 2023

Footnotes

1 = WSLB 97, February 7, 1912.

2 For Schenker's monograph Beethovens Neunte Sinfonie . — Schenker's diary for February 11 records: "Bogen 9 abgeschlossen." ("Gathering 9 finished off"); his lessonbook for February 14 records: "9. Bog. ab." ("9th gathering [mailed] off.").