MANDRUCK AG
MÜNCHEN
ABTEILUNG: BUCHDRUCK

MÜNCHEN, THERESIENSTR. 75, 11. Juni 1927.
H./R.

Herrn Dr. Heinrich Schenker , 1
Wien III.
Keilgasse 8.


In der Anlage überreichen wir Ihnen die umbrochenen Bogen 3 und 4 des Musik-Jahrbuches zur gefl. Bedienung. Die Fahnenabzüge fügen wir ebenfalls hierzu bei. Gleichzeitig möchten wir Sie noch um Aufklärung bitten über/die auf Spalte 75, welche wir in der Anlage nochmals beifügen, angegebene Figur 75a, von welcher wir kein Manuskript hier haben. 2 Sollte hier tatsächlich ein Notenbeispiel untergebracht werden müssen, so wären wir Ihnen sehr dankbar, wenn Sie uns die Vorlage hierzu postwendend geben würden, oder aber wenigstens die Grösse des Klischees bestimmen, damit wir darnach den Umbruch fertigmachen können. Solange wir dies nicht wissen, können wir die Arbeit nicht weiterführen und sind daher aufgehalten. Dann wäre es natürlich auch nicht möglich Ihnen noch vor dem 20.ds. das gesamte Werk umbrochen einzusenden.


Hochachtungsvoll.
[signed:] MANDRUCK A.G.
[signed:] [two unidentifiable signatures]


Beilagen.

© Transcription Kirstie Hewlett, 2013


MANDRUCK & Co.
MUNICH
DEPARTMENT: PRINTING

MUNICH, THERESIENSTR. 75, June 11, 1927.
H./R.

Dr. Heinrich Schenker , 1
Vienna III
Keilgasse 8.


In the enclosures, we are sending you the page proofs for gatherings 3 and 4 of your music yearbook for your kind attention. We are likewise including the galley proofs. At the same time we should also be grateful to you for an explanation concerning Fig. 75a, which is indicated in column 75 (which we are including once more among the enclosures) and for which we have no manuscript here. 2 If a music example must, in fact, be placed here, we would be grateful if you could send us the original by return of post, or at least tell us the size of the example so that we can complete the pagination of the proofs accordingly. So long as we do not know this, we cannot proceed further with the work and thus we have come to a halt; then it would, of course, not also be possible to send you the entire work in page proof before the 20th of the month.


With kind regards,
[signed:] MANDRUCK & Co.
[signed:] [two unidentifiable signatures]


Enclosures.

© Translation William Drabkin, 2013


MANDRUCK AG
MÜNCHEN
ABTEILUNG: BUCHDRUCK

MÜNCHEN, THERESIENSTR. 75, 11. Juni 1927.
H./R.

Herrn Dr. Heinrich Schenker , 1
Wien III.
Keilgasse 8.


In der Anlage überreichen wir Ihnen die umbrochenen Bogen 3 und 4 des Musik-Jahrbuches zur gefl. Bedienung. Die Fahnenabzüge fügen wir ebenfalls hierzu bei. Gleichzeitig möchten wir Sie noch um Aufklärung bitten über/die auf Spalte 75, welche wir in der Anlage nochmals beifügen, angegebene Figur 75a, von welcher wir kein Manuskript hier haben. 2 Sollte hier tatsächlich ein Notenbeispiel untergebracht werden müssen, so wären wir Ihnen sehr dankbar, wenn Sie uns die Vorlage hierzu postwendend geben würden, oder aber wenigstens die Grösse des Klischees bestimmen, damit wir darnach den Umbruch fertigmachen können. Solange wir dies nicht wissen, können wir die Arbeit nicht weiterführen und sind daher aufgehalten. Dann wäre es natürlich auch nicht möglich Ihnen noch vor dem 20.ds. das gesamte Werk umbrochen einzusenden.


Hochachtungsvoll.
[signed:] MANDRUCK A.G.
[signed:] [two unidentifiable signatures]


Beilagen.

© Transcription Kirstie Hewlett, 2013


MANDRUCK & Co.
MUNICH
DEPARTMENT: PRINTING

MUNICH, THERESIENSTR. 75, June 11, 1927.
H./R.

Dr. Heinrich Schenker , 1
Vienna III
Keilgasse 8.


In the enclosures, we are sending you the page proofs for gatherings 3 and 4 of your music yearbook for your kind attention. We are likewise including the galley proofs. At the same time we should also be grateful to you for an explanation concerning Fig. 75a, which is indicated in column 75 (which we are including once more among the enclosures) and for which we have no manuscript here. 2 If a music example must, in fact, be placed here, we would be grateful if you could send us the original by return of post, or at least tell us the size of the example so that we can complete the pagination of the proofs accordingly. So long as we do not know this, we cannot proceed further with the work and thus we have come to a halt; then it would, of course, not also be possible to send you the entire work in page proof before the 20th of the month.


With kind regards,
[signed:] MANDRUCK & Co.
[signed:] [two unidentifiable signatures]


Enclosures.

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/9, p. 3076, June 13, 1927: "Vom Mandruck (Br.): erbitten das Clichée 75a; Bogen 1–4 samt Vorlagen." ("From Mandruck (letter): they ask for music example 75a; gatherings 1–4, including galley-proofs.").

2 Mandruck enclosed a handwritten note from their compositor [der Faktor], OC 54/172, to the effect that a music example marked "Fig. 75a" was missing from "Column 75a."