Downloads temporarily removed for testing purposes


Montag 29. 10.

Sehr verehrter Herr Professor Schenker! 1

Ich habe ein sehr nettes Zimmer und nicht teuer am Franz-Josephskai 5. bei Frau Kurtz gemietet.

Meine Stunden an der Universität liegen ziemlich ungünstig, besonders, da ich einige Vorlesungen, die ich bisher schwänzen konnte jetzt im 6. Semester besuchen muß.

Die günstigen Zeiten für mich sind:

Dienstg     Mittwoch     Sonnabend
10¼h–2¾h     10¼h–2h     den ganzen Tag

Wenn hat es nicht anders ginge konnte ich Montag zur Not eine Vorlesung fallen lassen u. konnte so im Notfall auch von 10¼h–2h. Am Donnerstag u. Freitag sind die wi meisten Vorlesungen und an diesen Tagen bleibt mir nur die Freizeit ab 6¼ am Donnerstag und zw 1h u. 4h am Freitag.

{2} Im Prinzip würde es ja nicht einmal etwas schaden, wenn die Stunden nacheinander auf Dienstag und Mittwoch fielen.

Ich hoffe, daß in Ihren Stundenplan nicht zu viel Unordnung durch mich kommt.


Mit freundl Gruß
Ihr
immer ergebener
[signed:] Hans Wolf

© Transcription Ian Bent, 2006, 2022


Monday October 29

Greatly revered Professor Schenker, 1

I have rented a very nice room, and not dear, on the Franz-Joseph Kai 5, c/o Mrs Kurtz.

My classes at the University work out a trifle inconveniently, in particular because some lectures that I could hitherto skip I now, in the sixth semester, am obliged to take.

The best times for me are:

Tuesday     Wednesday     Sunday
10:15–2:45     10:15–2:00     the whole day

If it won’t otherwise work out, I could at a pinch drop a lecture on Monday and could then, if absolutely necessary, [come at] 10:15–2:00. Most of my lectures are on Thursday and Friday, and on these days the only free time I have is 6:15 Thursday and between 1:00 and 4:00 Friday.

{2} In principle, it would not be too bad if the lessons took place successively on Tuesday and Wednesday.

I hope I am not causing you too much of a headache with your lesson schedule.


With cordial greetings,
Your
ever devoted
[signed:] Hans Wolf

© Translation Ian Bent, 2006, 2022


Montag 29. 10.

Sehr verehrter Herr Professor Schenker! 1

Ich habe ein sehr nettes Zimmer und nicht teuer am Franz-Josephskai 5. bei Frau Kurtz gemietet.

Meine Stunden an der Universität liegen ziemlich ungünstig, besonders, da ich einige Vorlesungen, die ich bisher schwänzen konnte jetzt im 6. Semester besuchen muß.

Die günstigen Zeiten für mich sind:

Dienstg     Mittwoch     Sonnabend
10¼h–2¾h     10¼h–2h     den ganzen Tag

Wenn hat es nicht anders ginge konnte ich Montag zur Not eine Vorlesung fallen lassen u. konnte so im Notfall auch von 10¼h–2h. Am Donnerstag u. Freitag sind die wi meisten Vorlesungen und an diesen Tagen bleibt mir nur die Freizeit ab 6¼ am Donnerstag und zw 1h u. 4h am Freitag.

{2} Im Prinzip würde es ja nicht einmal etwas schaden, wenn die Stunden nacheinander auf Dienstag und Mittwoch fielen.

Ich hoffe, daß in Ihren Stundenplan nicht zu viel Unordnung durch mich kommt.


Mit freundl Gruß
Ihr
immer ergebener
[signed:] Hans Wolf

© Transcription Ian Bent, 2006, 2022


Monday October 29

Greatly revered Professor Schenker, 1

I have rented a very nice room, and not dear, on the Franz-Joseph Kai 5, c/o Mrs Kurtz.

My classes at the University work out a trifle inconveniently, in particular because some lectures that I could hitherto skip I now, in the sixth semester, am obliged to take.

The best times for me are:

Tuesday     Wednesday     Sunday
10:15–2:45     10:15–2:00     the whole day

If it won’t otherwise work out, I could at a pinch drop a lecture on Monday and could then, if absolutely necessary, [come at] 10:15–2:00. Most of my lectures are on Thursday and Friday, and on these days the only free time I have is 6:15 Thursday and between 1:00 and 4:00 Friday.

{2} In principle, it would not be too bad if the lessons took place successively on Tuesday and Wednesday.

I hope I am not causing you too much of a headache with your lesson schedule.


With cordial greetings,
Your
ever devoted
[signed:] Hans Wolf

© Translation Ian Bent, 2006, 2022

Footnotes

1 Receipt of this letter and Schenker’s reply are recorded in Schenker’s diary for October 30, 1934: “Von Wolf (Br.): Adresse u. Plan seiner Vorlesungen. — An Wolf (K.): also vorläufig Mittwoch u. Samstag ½12–½1h.” (“From Wolf (letter): address and plan of his lectures. — To Wolf (postcard): then provisionally on Wednesday and Saturday from 11:30 to 12:30.”). — These days are confirmed by a 1934/35 plan of lessons on OC A/263, with the total numbers of lessons per month for Wolf to be given shown as: November: 8, December: 7, January: 9, February: 8, March: 9, April: 8, May: 8, June: 7 – although of course Schenker died on January 13, 1935.

Commentary

Format
2p letter, holograph salutation, message (with table), valediction, and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2022-04-19
Last updated: 2011-06-09