| 
 
 Downloads temporarily removed for testing purposes
 | 
        
          
⇧ Baden-Baden, den 3.
              October 1913
        
        
 Sehr geehrter  Herr! 
1
       
Ihre sehr geschätzten Zeilen
2
 erhielt ich
        hierher nachgesandt. 
Ich gedenke Ende des Monats nach Frankfurt zurückzukehren & werde Ihnen alsdann sogleich die gewünschte
        Mitteilung zukommen lassen. 
 
        Hochachtend!
        
 [signed:] 
⇧ 
L Koch
       
 
© Transcription Nicholas Marston,  2014 
 
 | 
        
          
⇧ Baden
              Baden,  October 3,
            1913
        
        
 Dear  Sir, 
1
       
I received your most esteemed lines
2
 yesterday by forwarded post. 
I have in mind to return to Frankfurt at the end of the month and will then immediately send you the
        information you require. 
 
        Respectfully  [yours]!
        
 [signed:] 
⇧ 
L. Koch
       
 
© Translation Nicholas Marston,  2014 
 
 | 
 
 
 
        
          
⇧ Baden-Baden, den 3.
              October 1913
        
        
 Sehr geehrter  Herr! 
1
       
Ihre sehr geschätzten Zeilen
2
 erhielt ich
        hierher nachgesandt. 
Ich gedenke Ende des Monats nach Frankfurt zurückzukehren & werde Ihnen alsdann sogleich die gewünschte
        Mitteilung zukommen lassen. 
 
        Hochachtend!
        
 [signed:] 
⇧ 
L Koch
       
 
© Transcription Nicholas Marston,  2014 
 
 | 
 
 
 
        
          
⇧ Baden
              Baden,  October 3,
            1913
        
        
 Dear  Sir, 
1
       
I received your most esteemed lines
2
 yesterday by forwarded post. 
I have in mind to return to Frankfurt at the end of the month and will then immediately send you the
        information you require. 
 
        Respectfully  [yours]!
        
 [signed:] 
⇧ 
L. Koch
       
 
© Translation Nicholas Marston,  2014 
 
 | 
 
 
 
 
Footnotes
1 Receipt of
            this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 1/13, p. 434, October 4, 1913:
            "Antwort von Herrn Koch aus Baden-Baden, Zusicherung seiner Auskunft für Ende des
            Monats, sobald er nachhaus zurückgekehrt
            sein wird. Sollte der Besitzer der Schätze nicht wissen, was er besitzt, oder soll er
            sich etwa für die Zeit seiner Ferien alles
            Ueberflüssige vom Leibe halten?" ("Reply from Mr Koch in Baden Baden, his assurance of
            information at the end of the month once he has returned home. Should the owner of the
            treasures not know what he owns, or should he keep all uncalled-for business at arm's
            length while on holiday?") 
2 Schenker's diary, at OJ 1/13, p. 430, September 28, 1913 records: "Brief an
          Koch wegen der Autographe." ("Letter to Koch about the autograph manuscripts.") Schenker's
          side of the correspondence twith Koch is not known to survive. 
 
 | 
 
Commentary
- Rights Holder
 
- 
			Heirs of Louis Koch; deemed to be in the public domain
		  
 
- License
 
- 
			Deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, at schenkercorrespondence (at) mus (dot) cam (dot) uk
		  
 
- Format
 
- 
			1p letter, typed address, date, salutations and message, holograph signature
		  
 
- Provenance
 
- 
				Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)
          
 
 
Digital version created: 2015-02-11 Last updated: 2012-09-26 
 
 | 
 
 
 
 |