Browse by
OJ 11/36, [3] - Handwritten letter from Hammer to Schenker undated [September 26, 1913]
Ihr Absagebrief 2 war uns sehr schmerzlich, leider kann man’s nicht ändern, möchten Sie aber so lieb sein und meine Frau für nächstes Jahr im Auge behalten. Ich hoffe zuversichtlich, dass sich dann die Zeiten gebessert haben werden und ich in der Lage sein werde auch Ihren Forderungen, das Honorar betreffend gerecht zu werden. Einstweilen muss die „Ornamentik“ und Ph. E. Bach Lehrer- {2} stelle vertreten. Ich bin © Transcription Hedi Siegel & Stephanie Probst, 2016 |
Your letter of rejection 2 was very painful for us; unfortunately it can't be altered, but would you be so kind as to keep my wife in mind for next year? I confidently hope that by then the times will have improved and I will be in a position to meet your demands in regard to the honorarium. In the meantime the Ornamentation and C. P. E. Bach must {2} serve in place of a teacher. I am © Translation Hedi Siegel & Stephanie Probst, 2016 |
Ihr Absagebrief 2 war uns sehr schmerzlich, leider kann man’s nicht ändern, möchten Sie aber so lieb sein und meine Frau für nächstes Jahr im Auge behalten. Ich hoffe zuversichtlich, dass sich dann die Zeiten gebessert haben werden und ich in der Lage sein werde auch Ihren Forderungen, das Honorar betreffend gerecht zu werden. Einstweilen muss die „Ornamentik“ und Ph. E. Bach Lehrer- {2} stelle vertreten. Ich bin © Transcription Hedi Siegel & Stephanie Probst, 2016 |
Your letter of rejection 2 was very painful for us; unfortunately it can't be altered, but would you be so kind as to keep my wife in mind for next year? I confidently hope that by then the times will have improved and I will be in a position to meet your demands in regard to the honorarium. In the meantime the Ornamentation and C. P. E. Bach must {2} serve in place of a teacher. I am © Translation Hedi Siegel & Stephanie Probst, 2016 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary at OJ 1/13, p. 430, September 27, 1913: "Brief von Hammer, der mich bittet, seine Frau für die nächste Saison im Auge zu behalten." ("Letter from Hammer, who asks me to keep his wife in mind for the next season."). 2 Schenker’s letter to Hammer is not known to survive, nor does its writing appear to be recorded in his diary. |
|
Commentary
Digital version created: 2016-08-10 |