Downloads temporarily removed for testing purposes


BUCH- UND KUNSTANTIQUARIAT
AUTOGRAPHEN-HANDLUNG
V. A. HECK
WIEN I, KÄRNTNERRING 12
____________________
KATALOGE AUF VERLANGEN GRATIS
____________________
ÖSTERR. POSTSPARK.-KTO. 3845
TELEPHON 51-2-61
WIENER BANKVEREIN, FILIALE SEILERSTÄTTE
Wien, I. Seilerstätte 15.

WIEN, am 29. Nov. 1928.

Hochwohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker, Wien, III.
Keilgasse 8.

Sehr geehrter Herr Professor! 1

Ich danke Ihnen verbindlichst für Ihre so überaus liebenswürdige Auskunft über das Beethoven-Skizzenblatt. 2 Leider habe ich nur das eine.

Sollte ich gelegentlich wieder eines erwerben können, so werde ich nicht verfehlen, Ihnen, sehr geehrter Herr Professor, eine Photographie zukommen zu lassen.


Mit dem Ausdruck aller Hochachtung,
Ihr ganz ergebener
[signed:] V A Heck

P. S. Darf ich Sie bitten, mir gelegentlich mitzuteilen, wie Sie das Wort vor "violoncelli" 3 auf S. 2, Zeile 6 lesen? [cued from lower margin:] in 8va con violoncelli 4 [end cue]
Ist meine Lesart des Wortes auf ZZ. 11 derselben Seite " bBassi" 5 richtig? Das Wort am Anfang der Zeile 12 heisst wohl zweifellos "2tmal".

© Transcription Nicholas Marston, 2015


ANTIQUARIAN BOOKS AND ART
AUTOGRAPH DEALERS
V. A. HECK
VIENNA I, KÄRNTNERRING 12
____________________
CATALOGUES FREE ON REQUEST
____________________
AUSTRIAN POSTAL SAVINGS BANK ACCOUNT 3. 845
TELEPHONE 51-2-61
WIENER BANKVEREIN, SEILERSTÄTTE BRANCH
Vienna I, Seilerstätte 15

VIENNA, November 29, 1928

Prof. Heinrich Schenker, Vienna III,
Keilgasse 8

Dear Professor, 1

I thank you most sincerely for your enormously kind information concerning the Beethoven sketchleaf. 2 Unfortunately I have only the one.

Should I acquire another at some point I shall not fail, Professor, to have a photograph sent to you.


With the highest expression of regard,
Yours very truly,
[signed:] V A Heck

P. S. May I ask you to let me know some time how you read the word before "violoncelli" 3 on page 2, stave 6? [cued from lower margin:] in 8va con violoncelli 4 [end cue]
Is my reading [as] " bBassi" 5 of the word on stave 11 of the same page correct? The word at the beginning of stave 12 is almost certainly "2tmal".

© Translation Nicholas Marston, 2015


BUCH- UND KUNSTANTIQUARIAT
AUTOGRAPHEN-HANDLUNG
V. A. HECK
WIEN I, KÄRNTNERRING 12
____________________
KATALOGE AUF VERLANGEN GRATIS
____________________
ÖSTERR. POSTSPARK.-KTO. 3845
TELEPHON 51-2-61
WIENER BANKVEREIN, FILIALE SEILERSTÄTTE
Wien, I. Seilerstätte 15.

WIEN, am 29. Nov. 1928.

Hochwohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker, Wien, III.
Keilgasse 8.

Sehr geehrter Herr Professor! 1

Ich danke Ihnen verbindlichst für Ihre so überaus liebenswürdige Auskunft über das Beethoven-Skizzenblatt. 2 Leider habe ich nur das eine.

Sollte ich gelegentlich wieder eines erwerben können, so werde ich nicht verfehlen, Ihnen, sehr geehrter Herr Professor, eine Photographie zukommen zu lassen.


Mit dem Ausdruck aller Hochachtung,
Ihr ganz ergebener
[signed:] V A Heck

P. S. Darf ich Sie bitten, mir gelegentlich mitzuteilen, wie Sie das Wort vor "violoncelli" 3 auf S. 2, Zeile 6 lesen? [cued from lower margin:] in 8va con violoncelli 4 [end cue]
Ist meine Lesart des Wortes auf ZZ. 11 derselben Seite " bBassi" 5 richtig? Das Wort am Anfang der Zeile 12 heisst wohl zweifellos "2tmal".

© Transcription Nicholas Marston, 2015


ANTIQUARIAN BOOKS AND ART
AUTOGRAPH DEALERS
V. A. HECK
VIENNA I, KÄRNTNERRING 12
____________________
CATALOGUES FREE ON REQUEST
____________________
AUSTRIAN POSTAL SAVINGS BANK ACCOUNT 3. 845
TELEPHONE 51-2-61
WIENER BANKVEREIN, SEILERSTÄTTE BRANCH
Vienna I, Seilerstätte 15

VIENNA, November 29, 1928

Prof. Heinrich Schenker, Vienna III,
Keilgasse 8

Dear Professor, 1

I thank you most sincerely for your enormously kind information concerning the Beethoven sketchleaf. 2 Unfortunately I have only the one.

Should I acquire another at some point I shall not fail, Professor, to have a photograph sent to you.


With the highest expression of regard,
Yours very truly,
[signed:] V A Heck

P. S. May I ask you to let me know some time how you read the word before "violoncelli" 3 on page 2, stave 6? [cued from lower margin:] in 8va con violoncelli 4 [end cue]
Is my reading [as] " bBassi" 5 of the word on stave 11 of the same page correct? The word at the beginning of stave 12 is almost certainly "2tmal".

© Translation Nicholas Marston, 2015

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/2, p. 3296, November 30, 1928: "Von Heck (Br.): wie die Worte auf dem 2. Blatt zu lesen sind. – An Heck (Br.): in 8 con violoncelli!" ("From Heck (letter): How should the words on the second [sketch]leaf be read? – To Heck (letter): 'in 8 con violoncelli'!"). By "Blatt" Schenker really means the second side of the (single) leaf: see OC B/300, fn1.

2 Bonn, Beethovenhaus, HCB Mh 74.

3 "Wort vor 'violoncelli'" ("word before 'violoncelli'"): underlined by Schenker in pencil.

4 The correct transcription is "in 8va Violoncelli".

5 "B" overwritten in Heck’s hand, in ink.

Commentary

Rights Holder
Representatives of V. A. Heck, published here with kind permission.
License
Permission to publish granted by the representatives of V. A. Heck on February 25, 2015. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, at schenkercorrespondence (at) mus (dot) cam (dot) uk
Format
1p letter, printed letterhead, typewritten date, recipient address, salutations, message, and postscript, holograph signature, pencil annotations by Schenker
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2015-03-07
Last updated: 2012-09-26