Browse by
OJ 10/18, [19] - Handwritten calling card from Elias to Jeanette Schenker, undated [?1939]
Es hat mir unendlich leid getan, Ihren telefonischen Anruf versaümt u. Sie nun auch heute nicht zu Hause angetroffen zu haben. Erst {recto} gestern gelang es mir, Ihre neue Adresse zu erfahren. Rufen Sie doch wieder einmal an. Morgen bin ich zwischen 2 u. 4 bei meinem Bruder 2 U. 21.3.50 zu erreichen u. sonst bei Herrn Brinklaw. 3 © Transcription Michaela Searfoorce, 2007, 2019 |
I was tremendously sorry to have missed your telephone call, and now today not to have found you at home, also. Only {recto} yesterday was I able to find out your new address. Do call me once again. Tomorrow I can be reached at my brother's house 2 between 2 and 4 p.m. on [tel.] 21.3.50, and otherwise at Mr. Brinklaw's. 3 © Translation Michaela Searfoorce, 2007, 2019 |
Es hat mir unendlich leid getan, Ihren telefonischen Anruf versaümt u. Sie nun auch heute nicht zu Hause angetroffen zu haben. Erst {recto} gestern gelang es mir, Ihre neue Adresse zu erfahren. Rufen Sie doch wieder einmal an. Morgen bin ich zwischen 2 u. 4 bei meinem Bruder 2 U. 21.3.50 zu erreichen u. sonst bei Herrn Brinklaw. 3 © Transcription Michaela Searfoorce, 2007, 2019 |
I was tremendously sorry to have missed your telephone call, and now today not to have found you at home, also. Only {recto} yesterday was I able to find out your new address. Do call me once again. Tomorrow I can be reached at my brother's house 2 between 2 and 4 p.m. on [tel.] 21.3.50, and otherwise at Mr. Brinklaw's. 3 © Translation Michaela Searfoorce, 2007, 2019 |
Footnotes1 This document is entirely undated. It was presumably sent by mail in an envelope. Internal evidence suggests that it comes from a time when Jeanette Schenker was in Vienna but moving from addresss to address. It has therefore been placed sequentially in the first months of 1939, but could be from later 1939 or indeed 1940 or 1941 ‒ years from which we know nothing at all of Jeanette's movements before she was taken and deported in 1942. 2 At this time, Manolo Elias was living at Vienna 1, Wallnerstrasse 2. 3 Brinklaw: reading uncertain; the name is unknown among Schenker's papers, nor is there anyone of this or similar name in Lehmann's allgemeiner Wohnungs-Anzeiger 1939. |