Downloads temporarily removed for testing purposes


2. März, 1939

Herrn Moriz Violin
XIX Grinzinger Allee 40
Wien

Lieber Freund, 1

so traurig ich bin, dass meine Versuche Ihnen zu helfen resultatlos waren, so froh macht es mich zu hören, dass Sie nun doch bald herüber kommen werden. Ich freue mich herzlich darauf, Sie wiederzusehen und ueber Dinge zum reden, die nicht von dieser Welt sind: ja, über Music [sic], und ich bin ueberzeugt auch Sie werden wieder gluecklich sein, wenn wir uns nur mit unserem eigenen Fach befassen müssen und uns kein Hauch stört, der ein nicht musikalischer ist.

Selbstverständlich will ich alles tun, um Ihnen zu helfen, was in meiner leider sehr geringen Macht steht. Aber ich bin überzeugt, ein Musiker wie Sie wird hier schliesslich voll gewertet werden. 2

In San Francisco kenne ich ausser Alfred Herz (der aber augenblicklich sehr krank sein soll)[,] Pierre Monteux 3 und einige Universitäts Professoren: Dr. Monroe Deutsch, Prof. Elkus, Prof Strickland etc.

Bitte lassen Sie mich wissen, wann Sie hier eintreffen. Sie müssen sich unbedingt auf der Durchreise ein bischen in Los Angeles aufhalten.

Ich hoffe ich darf nun sagen: Auf Wiedersehen!


Viele herzlichste Grüsse, Ihr
[unsigned]

© Transcription Ian Bent, 2020


March 2, 1939

Mr. Moriz Violin
Vienna XIX
Grinzinger Allee 40

Dear Friend, 1

As sad as I am that my attempts to help you were fruitless, I am as much cheered to hear that you will be coming over here soon. I am greatly looking forward to seeing you again and to talking about things that are not of this world. Yes, about music: and I am convinced that you, too, will be happy again if only we can concern ourselves with our profession and not be disturbed by the slightest breath that is not a musical one.

Of course I shall do everything to help you, within my unfortunately limited power. But I am convinced that a musician like yourself will, ultimately, be fully valued here. 2

In San Francisco, in addition to Alfred Herz (who, I understand, is at the moment very ill), I know Pierre Monteux 3 and a few university professors: Dr. Monroe Deutsch, Prof. Elkus, Prof Strickland etc.

Please let me know when you arrive here. You must spend a bit of time in Los Angeles on your journey.

I hope that I may now say: "Till we meet again!"


Most cordial greetings, Your
[unsigned]

© Translation William Drabkin, 2020


2. März, 1939

Herrn Moriz Violin
XIX Grinzinger Allee 40
Wien

Lieber Freund, 1

so traurig ich bin, dass meine Versuche Ihnen zu helfen resultatlos waren, so froh macht es mich zu hören, dass Sie nun doch bald herüber kommen werden. Ich freue mich herzlich darauf, Sie wiederzusehen und ueber Dinge zum reden, die nicht von dieser Welt sind: ja, über Music [sic], und ich bin ueberzeugt auch Sie werden wieder gluecklich sein, wenn wir uns nur mit unserem eigenen Fach befassen müssen und uns kein Hauch stört, der ein nicht musikalischer ist.

Selbstverständlich will ich alles tun, um Ihnen zu helfen, was in meiner leider sehr geringen Macht steht. Aber ich bin überzeugt, ein Musiker wie Sie wird hier schliesslich voll gewertet werden. 2

In San Francisco kenne ich ausser Alfred Herz (der aber augenblicklich sehr krank sein soll)[,] Pierre Monteux 3 und einige Universitäts Professoren: Dr. Monroe Deutsch, Prof. Elkus, Prof Strickland etc.

Bitte lassen Sie mich wissen, wann Sie hier eintreffen. Sie müssen sich unbedingt auf der Durchreise ein bischen in Los Angeles aufhalten.

Ich hoffe ich darf nun sagen: Auf Wiedersehen!


Viele herzlichste Grüsse, Ihr
[unsigned]

© Transcription Ian Bent, 2020


March 2, 1939

Mr. Moriz Violin
Vienna XIX
Grinzinger Allee 40

Dear Friend, 1

As sad as I am that my attempts to help you were fruitless, I am as much cheered to hear that you will be coming over here soon. I am greatly looking forward to seeing you again and to talking about things that are not of this world. Yes, about music: and I am convinced that you, too, will be happy again if only we can concern ourselves with our profession and not be disturbed by the slightest breath that is not a musical one.

Of course I shall do everything to help you, within my unfortunately limited power. But I am convinced that a musician like yourself will, ultimately, be fully valued here. 2

In San Francisco, in addition to Alfred Herz (who, I understand, is at the moment very ill), I know Pierre Monteux 3 and a few university professors: Dr. Monroe Deutsch, Prof. Elkus, Prof Strickland etc.

Please let me know when you arrive here. You must spend a bit of time in Los Angeles on your journey.

I hope that I may now say: "Till we meet again!"


Most cordial greetings, Your
[unsigned]

© Translation William Drabkin, 2020

Footnotes

1 The whereabouts of the final, signed copy of this letter is unknown.

2 How misguided this prediction turned out to be will emerge in the letters of the 1940s.

3 Pierre Monteux (1875‒1964), internationally renowned conductor; conductor of the San Francisco Orchestra 1936‒52. A letter from him to Violin dated 1947 is preserved as OJ 70/29, [1]. He is also mentioned twice in correspondence between Violin and Schoenberg.

Commentary

Format
1p letter, typewritten recipient address, salutation, message, and valediction (unsigned)
Rights Holder
Heirs of Arnold Schoenberg, reproduced here with kind permission
License
Permission to publish granted by author's son, Mr. Lawrence Schoenberg, July 16, 2013. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, schenkercorrespondence@mus[dot]cam[dot]ac[dot]uk.
Provenance
Arnold Schoenberg (document date–1951) -- family of Arnold Schoenberg (1951–19??) -- Library of Congress (19??–)

Digital version created: 2020-08-24
Last updated: 2013-07-01