Browse by
OJ 10/1, [40] - Handwritten letter from Dahms to Schenker, dated August 23, 1919
Wenn 1 mit der Ausfertigung meines Reisescheines 2 keine unvorhergesehenen Hindernisse eintreten, dann fahre ich Dienstag, den 26. 8. Nachm. hier ab, bin am Abend in Salzburg, fahre von dort 40 früh weiter in der von Ihnen angegebenen Weise und könnte Sie dann gegen 70 früh am 27. VIII. begrüssen. 3 Meine Freude ist gross. Hoffentlich wird St. Bürokratino sie nicht verderben. Auf jeden Fall versuche ich nach Salzburg zu kommen. Von da werde ich schon weiter sehen. Mit den herzl. Grüssen Ihr treuergebener [signed:] Walter Dahms Wasserburg a/ Inn 340 23.8.19 Sollte etwas dazwischen kommen, dann telegrafiere ich. © Transcription John Koslovsky, 2009 |
If 1 I do not encounter any unforeseen problems with the issuing of my visa, 2 I will leave here on Tuesday, August 26, in the afternoon, shall be in Salzburg in the evening, and then travel on from there at 4 a.m. as you recommended, which means I could be greeting you around 7 a.m. on the 27th. 3 I am simply overwhelmed with joy. I hope bureaucracy will not ruin all this. In any case I will try to get to Salzburg, from there we'll see what happens. With the warmest greetings, Your ever-faithful, [signed:] Walter Dahms Wasserburg on the Inn 340 August 23, 1919 If anything should happen in the meantime, I will send you a telegraph. © Translation John Koslovsky, 2009 |
Wenn 1 mit der Ausfertigung meines Reisescheines 2 keine unvorhergesehenen Hindernisse eintreten, dann fahre ich Dienstag, den 26. 8. Nachm. hier ab, bin am Abend in Salzburg, fahre von dort 40 früh weiter in der von Ihnen angegebenen Weise und könnte Sie dann gegen 70 früh am 27. VIII. begrüssen. 3 Meine Freude ist gross. Hoffentlich wird St. Bürokratino sie nicht verderben. Auf jeden Fall versuche ich nach Salzburg zu kommen. Von da werde ich schon weiter sehen. Mit den herzl. Grüssen Ihr treuergebener [signed:] Walter Dahms Wasserburg a/ Inn 340 23.8.19 Sollte etwas dazwischen kommen, dann telegrafiere ich. © Transcription John Koslovsky, 2009 |
If 1 I do not encounter any unforeseen problems with the issuing of my visa, 2 I will leave here on Tuesday, August 26, in the afternoon, shall be in Salzburg in the evening, and then travel on from there at 4 a.m. as you recommended, which means I could be greeting you around 7 a.m. on the 27th. 3 I am simply overwhelmed with joy. I hope bureaucracy will not ruin all this. In any case I will try to get to Salzburg, from there we'll see what happens. With the warmest greetings, Your ever-faithful, [signed:] Walter Dahms Wasserburg on the Inn 340 August 23, 1919 If anything should happen in the meantime, I will send you a telegraph. © Translation John Koslovsky, 2009 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 2/14, p. 2127 (=46), August 26, 1919: "Von Dahms (Br.): werde am 27. d. morgens 7h ankommen." ("From Dahms (letter): will arrive on the 27th at 7:00 a.m."). 2 Reisescheines: horizontal stroke above the "R." 3 Dahms's arrival is recorded in Schenker's diary at OJ 2/14, p. 2128 (=47): "Ich u. Weisse holen Dahms ab; auch Herr Klammerth ist aus Wien wieder eingetroffen." ("Weisse and I collect Dahms; Mr. Klammerth, too, has arrived back from Vienna."). |
|
Commentary
Digital version created: 2010-06-07 |