{recto} [printed:]

Postkarte
[Absender: ] Aug. Halm
ESSLINGEN
Panorama 11

[An: ] Herrn Professor Dr. H. Schenker
Wien IV III.
Reisnerstr. 38
[postmark:] || Freigegeben | St. ||
[postmark:] || ESSLINGEN (Nackerl) | 12. JAN 9.8 N | * 1 * || [twice]
[for continuation of recto, see below]
{verso} 12. I. 19.

Sehr geehrter Herr Professor!

[written in upper margin: ]An den Bankverein habe ich quittiert.

Ich 1 teile Ihnen mit, daß ich von de r m C.K. priv. Wiener Bankverein in Ihrem Auftrag Achthundert und fünfzig und sechs Mark erhalten habe. 2 Nochmals danke ich Ihnen für diese Hilfe u. begrüße Sie mit Hochachtung u. herzlich.

{recto}

Ihr
[signed:] August Halm

Ich lasse Ihnen demnächst ein Heft der Freien Schulgemeinde zustanden, das Musik von mir enthält.

© Transcription Lee Rothfarb, 2006

{recto} [printed:]

Postcard
[From: ] Aug. Halm
ESSLINGEN
Panorama 11

[To: ] Professor H. Schenker,
Vienna IV III,
Reisnerstraße 38
[postmark:] || Released | St. ||
[postmark:] || ESSLINGEN (Nackerl) | 12. JAN 9.8 p.m. | * 1 * || [twice]
[for continuation of recto, see below]
{verso} January 12, 1919

Dear Professor,

[written in upper margin: ]I sent acknowledgment of receipt to the Bank Association.

I 1 am notifying you that I received from the Imperial-Royal Privileged Vienna Bank Association : Eight hundred and fifty six Marks 2 Again, I thank you for this assistance and send you respectful, cordial regards.

{recto}

Yours,
[signed:] August Halm

I am having sent to you in the near future an issue of the Freie Schulgemeinde that contains music of mine.

© Translation Lee Rothfarb, 2006

{recto} [printed:]

Postkarte
[Absender: ] Aug. Halm
ESSLINGEN
Panorama 11

[An: ] Herrn Professor Dr. H. Schenker
Wien IV III.
Reisnerstr. 38
[postmark:] || Freigegeben | St. ||
[postmark:] || ESSLINGEN (Nackerl) | 12. JAN 9.8 N | * 1 * || [twice]
[for continuation of recto, see below]
{verso} 12. I. 19.

Sehr geehrter Herr Professor!

[written in upper margin: ]An den Bankverein habe ich quittiert.

Ich 1 teile Ihnen mit, daß ich von de r m C.K. priv. Wiener Bankverein in Ihrem Auftrag Achthundert und fünfzig und sechs Mark erhalten habe. 2 Nochmals danke ich Ihnen für diese Hilfe u. begrüße Sie mit Hochachtung u. herzlich.

{recto}

Ihr
[signed:] August Halm

Ich lasse Ihnen demnächst ein Heft der Freien Schulgemeinde zustanden, das Musik von mir enthält.

© Transcription Lee Rothfarb, 2006

{recto} [printed:]

Postcard
[From: ] Aug. Halm
ESSLINGEN
Panorama 11

[To: ] Professor H. Schenker,
Vienna IV III,
Reisnerstraße 38
[postmark:] || Released | St. ||
[postmark:] || ESSLINGEN (Nackerl) | 12. JAN 9.8 p.m. | * 1 * || [twice]
[for continuation of recto, see below]
{verso} January 12, 1919

Dear Professor,

[written in upper margin: ]I sent acknowledgment of receipt to the Bank Association.

I 1 am notifying you that I received from the Imperial-Royal Privileged Vienna Bank Association : Eight hundred and fifty six Marks 2 Again, I thank you for this assistance and send you respectful, cordial regards.

{recto}

Yours,
[signed:] August Halm

I am having sent to you in the near future an issue of the Freie Schulgemeinde that contains music of mine.

© Translation Lee Rothfarb, 2006

Footnotes

1 Receipt of this postcard is not recorded in Schenker's diary

2 The money is the "stipend" to which Halm refers in OJ 11/35, 10, December 14, 1918, and then again in OJ 11/35, [10a], December 31, 1918, when he asks Schenker to transfer the money to his savings account in Esslingen. It is used by Halm to defray publishing expenses (see OJ 11/35, 14, January 5, 1920).