Downloads temporarily removed for testing purposes


14. /I. 1935

Sehr verehrte Gnädige Frau!

Tief ergriffen von dem plötzlichen Hinscheiden Ihres von mir so hochverehrten Herrn Gemahls 1 gestatte ich mir, Ihnen in diesem unersetzlichen Verlust meine innigste Anteilnahme auszusprechen.

Falls Sie mich brauchen sollten, stelle ich jederzeit zu Ihrer Verfügung.


Ihr sehr ergebener
[signed:] Julo Kromer

[{envelope}]
{recto}
[An:] Frau Lilli Schenker
Wien III
Keilgasse 8

[postmark:] || 4 WIEN 65 | 14. I. 35 17 | * 4c * ||

[The whole recto crossed through diagonally twice in crayon]

© Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012


January 14, 1935

Greatly revered lady,

Deeply distressed by the sudden passing of your husband, 1 whom I revered so highly, I take the liberty of expressing to you my most heartfelt condolences in this irreparable loss.

Should you need me, I am at your disposal at any time.


Yours very truly,
[signed:] Julo Kromer

[{envelope}]
{recto}
[To:] Mrs. Lilli Schenker,
Vienna III,
Keilgasse 8

[postmark:] || 4 VIENNA 65 | 14. I. 35 17 | * 4c * ||

[The whole recto crossed through diagonally twice in crayon]

© Translation Ian Bent, 2012


14. /I. 1935

Sehr verehrte Gnädige Frau!

Tief ergriffen von dem plötzlichen Hinscheiden Ihres von mir so hochverehrten Herrn Gemahls 1 gestatte ich mir, Ihnen in diesem unersetzlichen Verlust meine innigste Anteilnahme auszusprechen.

Falls Sie mich brauchen sollten, stelle ich jederzeit zu Ihrer Verfügung.


Ihr sehr ergebener
[signed:] Julo Kromer

[{envelope}]
{recto}
[An:] Frau Lilli Schenker
Wien III
Keilgasse 8

[postmark:] || 4 WIEN 65 | 14. I. 35 17 | * 4c * ||

[The whole recto crossed through diagonally twice in crayon]

© Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012


January 14, 1935

Greatly revered lady,

Deeply distressed by the sudden passing of your husband, 1 whom I revered so highly, I take the liberty of expressing to you my most heartfelt condolences in this irreparable loss.

Should you need me, I am at your disposal at any time.


Yours very truly,
[signed:] Julo Kromer

[{envelope}]
{recto}
[To:] Mrs. Lilli Schenker,
Vienna III,
Keilgasse 8

[postmark:] || 4 VIENNA 65 | 14. I. 35 17 | * 4c * ||

[The whole recto crossed through diagonally twice in crayon]

© Translation Ian Bent, 2012

Footnotes

1 Heinrich Schenker died on January 13, 1935.

Commentary

Format
1p letter (or note), no letterhead, holograph message and signature + envelope with holograph address, crossed out, recto
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-1977)—New York Public Library (c.1977-)
Rights Holder
Representatives of the Oesterreichische Nationalbibliothek/Photogrammarchiv
License
Permission to publish being sought

Digital version created: 2012-11-04
Last updated: 2012-11-04