Browse by
OJ 12/50, [1] - Handwritten letter from Bernhard Martin to Schenker, dated March 27, 1929
Recht herzlichen Dank für Ihre freundlichen Zeilen! 2 Ich hätte Ihnen längst früher dafür gedankt, wenn mich Abschlußarbeiten für Ostern nicht davon abzuhalten hätten. Da heute die Ferien beginnen, konnte ich soeben in Muße die Skizze fertigstellen. Hoffentlich ist sie nicht ganz danebengeraten. 3 Gleichzeitig sende ich Ihnen eine kleine Compositionsstudie. {2} Sie ist für Violine allein gedacht und im Anschluß an das Studium des F-dur Largo der C-dur Sonate für Violine von J. S. Bach. 4 Den Einfluß werden Sie gleich wiedererkennen. Ich glaube mit solchen Arbeiten, die im Anschluß an das Studium anderer Werke möglichst ähnlich nachgebildet werden, eine bessere Selbstkritik zu bekommen. Diese Ähnlichkeit ist natürlich am Anfang größer als gegen den Schluß zu. Eine besondere Frucht dieser Übungen ist der Zwang, das Original an Hand Ihrer Ausführungen sich bis ins Kleinste zu eigenmachen zu müssen. Ich darf Sie wohl bitten, sich die paar {3} Takte durchzusehen und mir prinzipielle Beanstandungen mitzuteilen. Eine Abschrift besitze ich natürlich, sodaß Sie dieses Blatt dort behalten können. 5 Ich bedauere es sehr, bei Ihnen nicht noch längere Zeit persönlich Unterricht nehmen zu können. Ich glaube nämlich an Hand Ihrer Werke mehr gelernt zu haben als in meiner gesamten musik. Ausbildungszeit in Berlin (Ak. Institut für Kirchenmusik Prof. Hiel) und Köln (Prof. Körner, Violine). Daher habe ich mich sehr gefreut, daß Sie meinen Brief so freundlicherweise beantwortet haben. 6 Ich erlaube mir heute, Ihnen recht fröhliche Ostern zu wünschen 7 und {4} hoffe dann, wann es Ihnen aus kommt, einige Zeilen von Ihnen zu erhalten. Herzlichste Grüße! Ihr ergebenster [signed:] B. Martin (Musiklehrer (nicht Professor!) am Städt. Oberlyzeum.) Bottrop i.W. Göbenstr. 4. © Transcription Ian Bent, 2022 |
Very many thanks for your kind letter! 2 I would have thanked you much sooner had not final assignments for Easter prevented me from doing so. Since today is the start of the holiday, I have now had time to prepare the sketch. I hope it hasn’t turned out altogether badly. 3 Along with that, I am sending you a short composition study. {2} It is conceived for solo violin in conjunction with your study of the F major Largo from the C major Sonata for violin of J. S. Bach. 4 You will recognize the influence immediately. I believe that with such tasks, done in conjunction with study of, and modeled as closely as possible on, other works, I will achieve better self-criticism. This similarity is of course greater at the beginning than the end. One particular benefit of these exercises is the impulse they create to emulate the original as regards your methods, down to the smallest detail. I should like to ask you to examine these few {3} measures and to let me know of any objections in principle. I have of course a copy in my possession, so you can retain this sheet. 5 I very much regret not having been able to take lessons with you in person for a long time. It is my belief that I have learned more from your works than in my entire musical education in Berlin (Academy for Church Music, Prof. Hiel) and Cologne (Prof. Körner, violin). 6 I take the liberty today of wishing you a very happy Easter, 7 and {4} I hope to receive a few lines from you when convenient. Most cordial greetings! Your most devoted [signed:] B. Martin (Music Teacher (not Professor!) at the municipal secondary school) Bottrop in Westphalia Göbenstraße 4 © Translation Ian Bent, 2022 |
Recht herzlichen Dank für Ihre freundlichen Zeilen! 2 Ich hätte Ihnen längst früher dafür gedankt, wenn mich Abschlußarbeiten für Ostern nicht davon abzuhalten hätten. Da heute die Ferien beginnen, konnte ich soeben in Muße die Skizze fertigstellen. Hoffentlich ist sie nicht ganz danebengeraten. 3 Gleichzeitig sende ich Ihnen eine kleine Compositionsstudie. {2} Sie ist für Violine allein gedacht und im Anschluß an das Studium des F-dur Largo der C-dur Sonate für Violine von J. S. Bach. 4 Den Einfluß werden Sie gleich wiedererkennen. Ich glaube mit solchen Arbeiten, die im Anschluß an das Studium anderer Werke möglichst ähnlich nachgebildet werden, eine bessere Selbstkritik zu bekommen. Diese Ähnlichkeit ist natürlich am Anfang größer als gegen den Schluß zu. Eine besondere Frucht dieser Übungen ist der Zwang, das Original an Hand Ihrer Ausführungen sich bis ins Kleinste zu eigenmachen zu müssen. Ich darf Sie wohl bitten, sich die paar {3} Takte durchzusehen und mir prinzipielle Beanstandungen mitzuteilen. Eine Abschrift besitze ich natürlich, sodaß Sie dieses Blatt dort behalten können. 5 Ich bedauere es sehr, bei Ihnen nicht noch längere Zeit persönlich Unterricht nehmen zu können. Ich glaube nämlich an Hand Ihrer Werke mehr gelernt zu haben als in meiner gesamten musik. Ausbildungszeit in Berlin (Ak. Institut für Kirchenmusik Prof. Hiel) und Köln (Prof. Körner, Violine). Daher habe ich mich sehr gefreut, daß Sie meinen Brief so freundlicherweise beantwortet haben. 6 Ich erlaube mir heute, Ihnen recht fröhliche Ostern zu wünschen 7 und {4} hoffe dann, wann es Ihnen aus kommt, einige Zeilen von Ihnen zu erhalten. Herzlichste Grüße! Ihr ergebenster [signed:] B. Martin (Musiklehrer (nicht Professor!) am Städt. Oberlyzeum.) Bottrop i.W. Göbenstr. 4. © Transcription Ian Bent, 2022 |
Very many thanks for your kind letter! 2 I would have thanked you much sooner had not final assignments for Easter prevented me from doing so. Since today is the start of the holiday, I have now had time to prepare the sketch. I hope it hasn’t turned out altogether badly. 3 Along with that, I am sending you a short composition study. {2} It is conceived for solo violin in conjunction with your study of the F major Largo from the C major Sonata for violin of J. S. Bach. 4 You will recognize the influence immediately. I believe that with such tasks, done in conjunction with study of, and modeled as closely as possible on, other works, I will achieve better self-criticism. This similarity is of course greater at the beginning than the end. One particular benefit of these exercises is the impulse they create to emulate the original as regards your methods, down to the smallest detail. I should like to ask you to examine these few {3} measures and to let me know of any objections in principle. I have of course a copy in my possession, so you can retain this sheet. 5 I very much regret not having been able to take lessons with you in person for a long time. It is my belief that I have learned more from your works than in my entire musical education in Berlin (Academy for Church Music, Prof. Hiel) and Cologne (Prof. Körner, violin). 6 I take the liberty today of wishing you a very happy Easter, 7 and {4} I hope to receive a few lines from you when convenient. Most cordial greetings! Your most devoted [signed:] B. Martin (Music Teacher (not Professor!) at the municipal secondary school) Bottrop in Westphalia Göbenstraße 4 © Translation Ian Bent, 2022 |
Footnotes1 Receipt of this letter and its inclosures is recorded in Schenker’s diary for March 29, 1929: “Von Martin die Skizze ganz u. eine kleine eigene Komposition.” (“From Martin the sketch completed, and a short composition of his own.”). 2 Probably the (non-surviving) letter recorded in Schenker’s diary for March 18, 1929: “An Martin (Br.): bitte um Fortsetzung des Bildes.” (“To Martin (letter): I ask him to continue the graph.”), presumably the response to a (non-surviving) letter from Martin recorded in the diary for March 2, 1929: “Von Martin (Br.): die Fugen-Scheibe ganz.” (“From Martin (letter): the excerpt from the fugue, complete.”), the first communication from Martin recorded in the diary. 3 Martin writes continuously without paragraph-break at this point. 4 Heinrich Schenker, "Sechs Sonaten für Violine. Sonata III, Largo," Das Meisterwerk in der Musik, vol. II, pp. 61–73, and Urlinietafel after p. 219 (Eng. transl., Hedi Siegel, "The Largo of J. S. Bach’s Sonata No. 3 for Unaccompanied Violin [BWV 1005]," Music Forum vol. IV (1976), pp. 141–59). 5 Despite this remark, the “sheet” is not preserved with the letter. — Martin writes continuously without paragraph-break at this point. 6 Martin writes continuously without paragraph-break at this point. 7 Easter Sunday in 1929 fell on March 31. |