{verso}

Sehr geehrter Herr Doctor!

Besten Dank für Ihr freundl. [?Anerbieten], von dem ich in allernächster Zeit mit [?Zuneigungen] Gebrauch machen will. — Ich verreise morgen früh, komme Montag wieder nur für einen Tag nach Wien – sobald ich aber von meiner nächsten ordentlichen Reise zurück bin, werde {recto} ich Ihren schätzbaren Besuch erbitten.


In Hochachtung
ergebenster
[unsigned]

Josef Weinberger
Präsident der Gesellschaft der Autoren Componisten
u. Musik-Verleger 1
Musikalien-Verleger
Leipzig [—] Wien [—] Paris
Querstrasse 13 [—] Kohlmarkt 8 2 [—] 40 Boulevard Haussmann

© Transcription Ian Bent, 2004, 2016

{verso}

Dear Dr. [Schenker],

Many thanks for the [?offering] you kindly sent, of which I shall avail myself with [?dedication] at the earliest opportunity. — I am leaving tomorrow morning, return to Vienna again on Monday just for one day ‒ but as soon as I am back from my next business trip I will {recto} invite you to call on me.


With kind regards,
[Your] most devoted,
[unsigned]

Josef Weinberger
President of the Society of Authors, Composers,
and Music Publishers 1
Sheet Music Publisher
Leipzig [—] Vienna [—] Paris
Querstrasse 13 [—] Kohlmarkt 8 2 [—] 40 Boulevard Haussmann

© Translation Ian Bent, 2004, 2016

{verso}

Sehr geehrter Herr Doctor!

Besten Dank für Ihr freundl. [?Anerbieten], von dem ich in allernächster Zeit mit [?Zuneigungen] Gebrauch machen will. — Ich verreise morgen früh, komme Montag wieder nur für einen Tag nach Wien – sobald ich aber von meiner nächsten ordentlichen Reise zurück bin, werde {recto} ich Ihren schätzbaren Besuch erbitten.


In Hochachtung
ergebenster
[unsigned]

Josef Weinberger
Präsident der Gesellschaft der Autoren Componisten
u. Musik-Verleger 1
Musikalien-Verleger
Leipzig [—] Wien [—] Paris
Querstrasse 13 [—] Kohlmarkt 8 2 [—] 40 Boulevard Haussmann

© Transcription Ian Bent, 2004, 2016

{verso}

Dear Dr. [Schenker],

Many thanks for the [?offering] you kindly sent, of which I shall avail myself with [?dedication] at the earliest opportunity. — I am leaving tomorrow morning, return to Vienna again on Monday just for one day ‒ but as soon as I am back from my next business trip I will {recto} invite you to call on me.


With kind regards,
[Your] most devoted,
[unsigned]

Josef Weinberger
President of the Society of Authors, Composers,
and Music Publishers 1
Sheet Music Publisher
Leipzig [—] Vienna [—] Paris
Querstrasse 13 [—] Kohlmarkt 8 2 [—] 40 Boulevard Haussmann

© Translation Ian Bent, 2004, 2016

Footnotes

1 Founded 1897 by Weinberger. At its inaugural meeting on December 5, 1897 Weinberger was made its President.

2 The Weinberger company moved from Kohlmarkt 8 to Maximilianstraße 11 at about the turn of the century, so this calling card can be dated roughly to 1898 or 1899.