{verso}

Sehr geehrter Herr Doctor!

Besten Dank für Ihr freundl. [?Anerbieten], von dem ich in allernächster Zeit mit [?Zuneigungen] Gebrauch machen will. — Ich verreise morgen früh, komme Montag wieder nur für einen Tag nach Wien – sobald ich aber von meiner nächsten ordentlichen Reise zurück bin, werde {recto} ich Ihren schätzbaren Besuch erbitten.


In Hochachtung
ergebenster
[unsigned]

Josef Weinberger
Präsident der Gesellschaft der Autoren Componisten
u. Musik-Verleger 1
Musikalien-Verleger
Leipzig [—] Wien [—] Paris
Querstrasse 13 [—] Kohlmarkt 8 2 [—] 40 Boulevard Haussmann

© Transcription Ian Bent, 2004, 2016

{verso}

Dear Dr. [Schenker],

Many thanks for the [?offering] you kindly sent, of which I shall avail myself with [?dedication] at the earliest opportunity. — I am leaving tomorrow morning, return to Vienna again on Monday just for one day ‒ but as soon as I am back from my next business trip I will {recto} invite you to call on me.


With kind regards,
[Your] most devoted,
[unsigned]

Josef Weinberger
President of the Society of Authors, Composers,
and Music Publishers 1
Sheet Music Publisher
Leipzig [—] Vienna [—] Paris
Querstrasse 13 [—] Kohlmarkt 8 2 [—] 40 Boulevard Haussmann

© Translation Ian Bent, 2004, 2016

{verso}

Sehr geehrter Herr Doctor!

Besten Dank für Ihr freundl. [?Anerbieten], von dem ich in allernächster Zeit mit [?Zuneigungen] Gebrauch machen will. — Ich verreise morgen früh, komme Montag wieder nur für einen Tag nach Wien – sobald ich aber von meiner nächsten ordentlichen Reise zurück bin, werde {recto} ich Ihren schätzbaren Besuch erbitten.


In Hochachtung
ergebenster
[unsigned]

Josef Weinberger
Präsident der Gesellschaft der Autoren Componisten
u. Musik-Verleger 1
Musikalien-Verleger
Leipzig [—] Wien [—] Paris
Querstrasse 13 [—] Kohlmarkt 8 2 [—] 40 Boulevard Haussmann

© Transcription Ian Bent, 2004, 2016

{verso}

Dear Dr. [Schenker],

Many thanks for the [?offering] you kindly sent, of which I shall avail myself with [?dedication] at the earliest opportunity. — I am leaving tomorrow morning, return to Vienna again on Monday just for one day ‒ but as soon as I am back from my next business trip I will {recto} invite you to call on me.


With kind regards,
[Your] most devoted,
[unsigned]

Josef Weinberger
President of the Society of Authors, Composers,
and Music Publishers 1
Sheet Music Publisher
Leipzig [—] Vienna [—] Paris
Querstrasse 13 [—] Kohlmarkt 8 2 [—] 40 Boulevard Haussmann

© Translation Ian Bent, 2004, 2016

Footnotes

1 Founded 1897 by Weinberger. At its inaugural meeting on December 5, 1897 Weinberger was made its President.

2 The Weinberger company moved from Kohlmarkt 8 to Maximilianstraße 11 at about the turn of the century, so this calling card can be dated roughly to 1898 or 1899.

Commentary

Rights Holder
Rights Holder Heirs or representatives of Josef Weinberger, deemed to be in he public domain
License
Every effort has been made to establish the rights to this document. It is deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus[dot]cam.[dot]ac[dot]uk
Format
calling card: printed sender name and address, holograph message-continuation (no signature) recto; holograph message-beginning verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)

Digital version created: 2016-02-15
Last updated: 2010-02-07