Browse by
OJ 15/16, [71] - Handwritten letter from Weisse to Schenker, dated March 25, 1931
es war nicht mehr möglich[,] Furtwängler noch zu sprechen. Ich schreibe ihm also morgen ausführlich in der Angelegenheit u. zw. ganz in Ihrem Sinne. Es erscheint mir besser beides, Eroica und Freien Satz [,] gleich in Anspruch zu nehmen, bei besonderer Hervorhebung der Tatsache, dass das Geld für die Eroica das Allerwichtigste ist. 2 Sollte F. nur den einen Betrag durchsetzen, so erscheint es mir nach den Umfragen, die ich vorsichtig ge- {2} halten habe, als ausgemacht[,] dass der Betrag für den Freien Satz in Form einer Subscription immerhin zu erhalten sein wird. Ich glaube, Sie brauchen sich also diesbezüglich keine Sorgen zu machen. F. liess durchblicken, dass hinter seinem Rücken gegen mich (natürlich in erster Linie gegen Sie) konspiriert werde und dass die Vorträge im Frühjahr bereits kaum mehr stattfinden dürften. Also die Aussichten für Berlin sind mehr als kärglich. Was mich wohl zwingen dürfte andere Entscheidungen für’s nächste Jahr zu treffen. 3 Doch darüber lieber mündlich. {3} Allerherzlichste Grüsse von uns beiden an Sie beide © Transcription William Drabkin, 2008 |
It was no longer possible to speak to Furtwängler, and so I shall write to him tomorrow, at length, about the matter, and indeed entirely as you wish. It seems better to me that we consider both parts, the "Eroica" [analysis] and Free Composition , at the same time, emphasizing in particular that the money for the "Eroica" is the more urgent. 2 Should F. succeed in obtaining only one sum of money, then it seems to me ‒ after having canvassed opinion very tactfully ‒ {2} as agreed that the money for Free Composition can be obtained in the form of a subscription. I believe that you do not have to worry about this matter. I could gather from what F. was saying that people are conspiring behind his back against me (that is, against you, mainly), and that the lectures projected for the early spring can hardly be permitted to go ahead. Thus the prospects for Berlin are worse than unpromising. What will probably determine things for me may be encountering other possibilities for next year. 3 But let us rather talk about this in person. {3} Most cordial greetings from the two of us to the two of you, © Translation William Drabkin, 2008 |
es war nicht mehr möglich[,] Furtwängler noch zu sprechen. Ich schreibe ihm also morgen ausführlich in der Angelegenheit u. zw. ganz in Ihrem Sinne. Es erscheint mir besser beides, Eroica und Freien Satz [,] gleich in Anspruch zu nehmen, bei besonderer Hervorhebung der Tatsache, dass das Geld für die Eroica das Allerwichtigste ist. 2 Sollte F. nur den einen Betrag durchsetzen, so erscheint es mir nach den Umfragen, die ich vorsichtig ge- {2} halten habe, als ausgemacht[,] dass der Betrag für den Freien Satz in Form einer Subscription immerhin zu erhalten sein wird. Ich glaube, Sie brauchen sich also diesbezüglich keine Sorgen zu machen. F. liess durchblicken, dass hinter seinem Rücken gegen mich (natürlich in erster Linie gegen Sie) konspiriert werde und dass die Vorträge im Frühjahr bereits kaum mehr stattfinden dürften. Also die Aussichten für Berlin sind mehr als kärglich. Was mich wohl zwingen dürfte andere Entscheidungen für’s nächste Jahr zu treffen. 3 Doch darüber lieber mündlich. {3} Allerherzlichste Grüsse von uns beiden an Sie beide © Transcription William Drabkin, 2008 |
It was no longer possible to speak to Furtwängler, and so I shall write to him tomorrow, at length, about the matter, and indeed entirely as you wish. It seems better to me that we consider both parts, the "Eroica" [analysis] and Free Composition , at the same time, emphasizing in particular that the money for the "Eroica" is the more urgent. 2 Should F. succeed in obtaining only one sum of money, then it seems to me ‒ after having canvassed opinion very tactfully ‒ {2} as agreed that the money for Free Composition can be obtained in the form of a subscription. I believe that you do not have to worry about this matter. I could gather from what F. was saying that people are conspiring behind his back against me (that is, against you, mainly), and that the lectures projected for the early spring can hardly be permitted to go ahead. Thus the prospects for Berlin are worse than unpromising. What will probably determine things for me may be encountering other possibilities for next year. 3 But let us rather talk about this in person. {3} Most cordial greetings from the two of us to the two of you, © Translation William Drabkin, 2008 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/4, p. 3600, March 26, 1931: "Von Weisse (Br.): schreibt noch einmal an Furtwängler; denkt auch an eine Subscription, beginnt mit den Worten „. . ich glaube. .“." ("From Weisse (letter): he is writing once again to Furtwängler; he is also thinking about a subscription, begins with the words '… I believe … .'"). 2 Drei Masken-Verlag was promised money by Schenker to cover the printing costs for Meisterwerk III, devoted mainly to the analysis of Beethoven's "Eroica" Symphony. 3 This may be the earliest written reference to an opportunity for Weisse to teach at the Mannes Music School in New York. Schenker's diary for March 29, 1931 reports that Moriz Violin "erzählt, daß Weisse nach Amerika gehen werde" ("says that Weisse is going to America"). |
|
Commentary
Digital version created: 2018-10-01 |