Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto} Postkarte
[small picture: townscape, captioned: “Innsbruck, Tirol”]

[Absender:] Schenker
Wien, III., Keilgasse 8

[An:] H Dr. Wilhelm Schenker
St. Bernhard
b/Horn
Nd: Öst.
[postmark:] || 1 [illeg] 1 | 5 X 27 | 22-23 * | 4e |||
[For continuation of recto, see below.]

{verso}


Mein lieber Wilhelm! 1

Nun haben wir auch unser[en] Schlosser erwischt u. befragt. Augenblicklich ist in dieser Schlosserei kein Platz frei, aber er versprach, sich umzutun u. mir vorkommendenfalls sofort Nachricht zu geben. Wir wollen nach Möglichkeit noch weiter fragen. Vielleicht bringt die Besserung der wirtschaftlichen Konjunktur, von der jetzt soviel die Rede ist, eine Gelegenheit auch für den l. Tonerl. 2

Wir sind schon „feste“ bei der Arbeit.

{recto} Und wie geht es bei Euch? Viele Grüße


dir, der l. Frau Marie
u. dem l. Tonerl
Die deinen
[signed:] Heinrich u. LieLie

5. 10. 27

© Transcription William Drabkin, 2024

{recto} Postcard
[small picture: townscape, captioned: “Innsbruck, Tyrol”]

[From:] Schenker
Keilgasse 8, Vienna III

[To:] Dr. Wilhelm Schenker
St. Bernhard
near Horn
Lower Austria
[postmark:] || 1 [illeg] 1 | 5 X 27 | 22-23 * | 4e |||
[For continuation of recto, see below.]

{verso}


My dear Wilhelm, 1

We now finally got hold of our locksmith and questioned him. At the moment, there is no opening in that locksmith’s shop, but he promised to do some checking and to notify me right away if something comes up. We intend to inquire further as far as possible. Perhaps the improvement in the economy, about which there is currently so much talk, will bring an opportunity for Tonerl. 2

We are already “solidly” at work.

{recto} And how are things with all of you? Greetings


to you, your dear wife Marie,
and to dear Tonerl
Your
[signed:] Heinrich and LieLie

October 5, 1927

© Translation Lee Rothfarb, 2024

{recto} Postkarte
[small picture: townscape, captioned: “Innsbruck, Tirol”]

[Absender:] Schenker
Wien, III., Keilgasse 8

[An:] H Dr. Wilhelm Schenker
St. Bernhard
b/Horn
Nd: Öst.
[postmark:] || 1 [illeg] 1 | 5 X 27 | 22-23 * | 4e |||
[For continuation of recto, see below.]

{verso}


Mein lieber Wilhelm! 1

Nun haben wir auch unser[en] Schlosser erwischt u. befragt. Augenblicklich ist in dieser Schlosserei kein Platz frei, aber er versprach, sich umzutun u. mir vorkommendenfalls sofort Nachricht zu geben. Wir wollen nach Möglichkeit noch weiter fragen. Vielleicht bringt die Besserung der wirtschaftlichen Konjunktur, von der jetzt soviel die Rede ist, eine Gelegenheit auch für den l. Tonerl. 2

Wir sind schon „feste“ bei der Arbeit.

{recto} Und wie geht es bei Euch? Viele Grüße


dir, der l. Frau Marie
u. dem l. Tonerl
Die deinen
[signed:] Heinrich u. LieLie

5. 10. 27

© Transcription William Drabkin, 2024

{recto} Postcard
[small picture: townscape, captioned: “Innsbruck, Tyrol”]

[From:] Schenker
Keilgasse 8, Vienna III

[To:] Dr. Wilhelm Schenker
St. Bernhard
near Horn
Lower Austria
[postmark:] || 1 [illeg] 1 | 5 X 27 | 22-23 * | 4e |||
[For continuation of recto, see below.]

{verso}


My dear Wilhelm, 1

We now finally got hold of our locksmith and questioned him. At the moment, there is no opening in that locksmith’s shop, but he promised to do some checking and to notify me right away if something comes up. We intend to inquire further as far as possible. Perhaps the improvement in the economy, about which there is currently so much talk, will bring an opportunity for Tonerl. 2

We are already “solidly” at work.

{recto} And how are things with all of you? Greetings


to you, your dear wife Marie,
and to dear Tonerl
Your
[signed:] Heinrich and LieLie

October 5, 1927

© Translation Lee Rothfarb, 2024

Footnotes

1 Writing of this postcard is not recorded in Schenker’s diary.

2 For previous discussion of the making of inquiries by Heinrich, in order to secure a job for Tonerl, see OJ 5/38, [36], September 18, 1927, and OJ 5/38, [37], September 24, 1927.

Commentary

Format
printed picture postcard: holograph sender and recipient addresses, message continuation, valediction, and signatures, postage stamp, postmark, and printed picture, recto; holograph salutation and message beginning, verso
Provenance
Wilhelm Schenker (document date-1938?)—Jeanette Schenker (1938?-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker; deemed to be in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain as of January 1, 2006. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2024-07-11
Last updated: 2010-03-11