Browse by
OJ 89/3, [12] - Handwritten letter from Schenker to Hoboken, dated October 24, 1929
Die Mittagspost bringt mir soeben beiliegenden Brief. Den Inhalt mit eigenen Worten wiederzugeben, wäre zu verantwortlich, daher schicke ich Ihnen das Original zu. © Transcription John Rothgeb, 2016 |
The noon mail just now brings me the enclosed letter. To express the content in my own words would be too great a responsibility, thus I send you the original. To you and your revered wife, Best greetings from us both, Your [signed:] H. Schenker October 24, 1929 © Translation John Rothgeb, 2016 |
Die Mittagspost bringt mir soeben beiliegenden Brief. Den Inhalt mit eigenen Worten wiederzugeben, wäre zu verantwortlich, daher schicke ich Ihnen das Original zu. © Transcription John Rothgeb, 2016 |
The noon mail just now brings me the enclosed letter. To express the content in my own words would be too great a responsibility, thus I send you the original. To you and your revered wife, Best greetings from us both, Your [signed:] H. Schenker October 24, 1929 © Translation John Rothgeb, 2016 |
Footnotes1 Writing of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/3, p. 3398‒3399, October 24, 1929: "An v. H. (Br. expreß): lege den Brief von Vrieslander bei. [...] Nach dem Abendessen erscheint das Ehepaar v. Hoboken in sehr gereizter Stimmung; v. H. liest Punkt für Punkt Vr.s Brief vor u. horcht mich aus! Er leugnet alles, was er bisher u. noch gestern zugegeben hatte, er möchte das Honorar von der Halbjahrsrente in Abzug bringen, also einfach nichts zahlen!, nur um Vr. für seine Lust zu klagen zu bestrafen. Ich muß erst ausdrücklich erwähnen, daß diese Lust eine conditionale ist – nun erklärt H. plötzlich, er werde Vr. nach dem Satz, den Haas aufstellte, über meinen Wunsch dennoch bezahlen, also nach dem niedrigsten Satz, den er auch Haas zahlen werde. (Daß Haas den Höchstsatz verlangte, unterdrückt v. H.). Frau v. H. ist ganz Feuer u. Flamme für den Schmutz. Den letzten Punkt des Briefes, der v. H. Schmähung der Deutschen vorwirft, „vergißt“ v. H. zur Sprache zu bringen!" ("To Hoboken (express letter): I enclose Vrieslander's letter. [...] After dinner, the Hoboken couple appear, in a highly agitated mood. Hoboken reads out Vrieslander's letter, point by point, and sounds me out! He denies everything that he had previously and even yesterday admitted; he would like to deduct the honorarium from the half-yearly rent, thus simply not to pay!, just to punish Vrieslander for his joy in complaining. I verily had to point out expressly that this joy is a conditional one – now Hoboken suddenly declares that he will pay Vrieslander after all, in accordance with my wish, [but] at the rate that Haas proposed, i.e. at the lowest rate – the rate at which he will also pay Haas. (That Haas had demanded the highest rate is suppressed by Hoboken.) Mrs. Hoboken is entirely in favor of this dirty dealing. The last point in the letter, which accuses Hoboken of contempt for the Germans, Hoboken "forgets" to read out!"). |
|
Commentary
Digital version created: 2016-07-30 |